5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 57 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

You'd have to run the show!'
Придется подчиниться!
This little speech, at the moment, was one of the shocks of her life.
Слова эти поразили Конни безмерно.
Because that passive sort of giving himself was so obviously his only real mode of intercourse.
Ведь совершенно очевидно, что в постели Мик может удовлетворить женщину, лишь уступив ей инициативу.
`What do you mean?' she said.
- Я тебя не понимаю, - пробормотала она.
`You know what I mean.
- Прекрасно ты все понимаешь!
You keep on for hours after I've gone off...and I have to hang on with my teeth till you bring yourself off by your own exertions.'
Мучаешь меня часами после того, как я уже кончил.
Терплю, стиснув зубы, пока ты своими стараниями удовольствие получаешь.
She was stunned by this unexpected piece of brutality, at the moment when she was glowing with a sort of pleasure beyond words, and a sort of love for him.
Нежданно жестокие слова ударили больно.
Ведь сейчас ей хорошо, ослепительно хорошо, сейчас она любит его - к чему же эти слова!
Because, after all, like so many modern men, he was finished almost before he had begun.
В конце концов, она не виновата: он, как почти все нынешние мужчины, кончал, не успев начать.
And that forced the woman to be active.
Оттого и приходится женщине брать инициативу.
`But you want me to go on, to get my own satisfaction?' she said.
- А разве тебе не хочется, чтобы и я получила удовольствие? - спросила она.
He laughed grimly: `I want it!' he said. `That's good!
Он мрачно усмехнулся.
- Хочется?
Вот это здорово!
I want to hang on with my teeth clenched, while you go for me!'
По-твоему, мне хочется смиренно лежать, стиснув зубы, и чтоб ты мной верховодила?!
`But don't you?' she insisted.
He avoided the question. `All the darned women are like that,' he said. `Either they don't go off at all, as if they were dead in there...or else they wait till a chap's really done, and then they start in to bring themselves off, and a chap's got to hang on.
I never had a woman yet who went off just at the same moment as I did.'
- Ну, а все-таки? - упорствовала Конни, но Мик не ответил.
- Все вы, женщины, одинаковы.
Либо лежите, не шелохнетесь, будто мертвые, либо, когда мужчина уже устал, вдруг разгораетесь и начинаете наяривать, а наш брат, знай, терпи.
Connie only half heard this piece of novel, masculine information.
Конни, однако, не вслушивалась, хотя точка зрения мужчины ей в новинку.
She was only stunned by his feeling against her...his incomprehensible brutality.
Ее ошеломило отношение Мика, его необъяснимая жестокость.
She felt so innocent.
Разве она в чем виновата?
`But you want me to have my satisfaction too, don't you?' she repeated.
- Но ведь ты же хочешь, чтобы и я получила удовольствие? - вновь спросила она.
`Oh, all right!
I'm quite willing.
- Разумеется!
О чем речь!
But I'm darned if hanging on waiting for a woman to go off is much of a game for a man...'
Но поверь, любому мужчине не очень-то по вкусу, сделав свое дело, еще ждать, пока женщина сама кончит...
This speech was one of the crucial blows of Connie's life.
It killed something in her.
Нечасто доставались Конни в жизни столь сокрушительные удары - после таких слов ее чувству не суждено было оправиться.
She had not been so very keen on Michaelis; till he started it, she did not want him.
Нельзя сказать, что до этого она души не чаяла в Микаэлисе.
Не разбуди он в ней женщину, она б обошлась без него.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1