5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2633 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 62 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

`Don't you cry then!' she said, bending in front of the child. `See what I've got for you!'
- Давай-ка вытрем слезы.
- И она присела рядом с девочкой.
- Посмотри-ка, что у меня есть, - это тебе!
Sobs, snuffles, a fist taken from a blubbered face, and a black shrewd eye cast for a second on the sixpence.
Девочка перестала всхлипывать, хлюпать носом, отняла кулачок от зареванного лица и смышленым черным глазом зыркнула на монетку.
Then more sobs, but subduing. `There, tell me what's the matter, tell me!' said Connie, putting the coin into the child's chubby hand, which closed over it.
Потом раз-другой всхлипнула и примолкла.
- Ну, а теперь расскажи, из-за чего такие слезы, - снова спросила Конни, положила монетку на пухлую ладошку, девочка сразу зажала ее в кулачок.
`It's the...it's the...pussy!'
- Из-за... из-за киски!
Shudders of subsiding sobs.
И всхлипнула еще раз, но уже тише.
`What pussy, dear?'
- Из-за какой киски, радость моя?
After a silence the shy fist, clenching on sixpence, pointed into the bramble brake.
После некоторой заминки кулачок с монеткой ткнул в сторону кустов куманики.
`There!'
- Вон той!
Connie looked, and there, sure enough, was a big black cat, stretched out grimly, with a bit of blood on it.
Конни пригляделась.
Верно: большая черная окровавленная кошка безжизненно распласталась под кустом.
`Oh!' she said in repulsion.
- Ой! - в ужасе воскликнула она.
`A poacher, your Ladyship,' said the man satirically.
- Она, ваша милость, нарушительница границы, - язвительно произнес Меллорс.
She glanced at him angrily. `No wonder the child cried,' she said, `if you shot it when she was there.
No wonder she cried!'
Конни сердито взглянула на него.
- Если вы ее при ребенке пристрелили, неудивительно, что девочка плачет!
Совсем неудивительно.
He looked into Connie's eyes, laconic, contemptuous, not hiding his feelings.
Он быстро, но не тая презрения, посмотрел на нее.
And again Connie flushed; she felt she had been making a scene, the man did not respect her.
И опять Конни стыдливо зарделась: никак она снова затеяла скандал, за что ж Меллорсу ее уважать?!
`What is your name?' she said playfully to the child. `Won't you tell me your name?'
- Как тебя зовут? - игриво обратилась она к девочке.
- Неужели не скажешь?
Sniffs; then very affectedly in a piping voice: `Connie Mellors!'
Девочка засопела, потом жеманно пропищала:
- Конни Меллорс!
`Connie Mellors!
- Конни Меллорс!
Well, that's a nice name!
Какое у тебя красивое имя!
And did you come out with your Daddy, and he shot a pussy?
Значит, ты вышла погулять с папой, а он возьми и застрели киску.
But it was a bad pussy!'
Но это нехорошая киска.
The child looked at her, with bold, dark eyes of scrutiny, sizing her up, and her condolence.
Девочка взглянула на нее смело и изучающе: что за тетя?
Вправду ли такая добрая?
`I wanted to stop with my Gran,' said the little girl.
- Я к бабушке приехала.
`Did you?
- Что ты говоришь?!
But where is your Gran?'
А где же твоя бабушка живет?
The child lifted an arm, pointing down the drive. `At th' cottidge.'
- В доме, вот где, - и девчушка махнула рукой в сторону аллеи.
`At the cottage!
- Вон оно что!
And would you like to go back to her?'
И не вернуться ли тебе сейчас к ней, а?
Sudden, shuddering quivers of reminiscent sobs. `Yes!'
- Вернуться! - отголоски рыданий дрожью пробежали по детскому телу.
`Come then, shall I take you?
- Хочешь, я провожу тебя?
Shall I take you to your Gran?
До самого бабушкиного дома.
Then your Daddy can do what he has to do.'
She turned to the man. `It is your little girl, isn't it?'
А папе нужно работать, - и повернулась к Меллорсу.
- Это ваша дочка?
He saluted, and made a slight movement of the head in affirmation.
Он чуть кивнул и снова взял под козырек.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1