StudyEnglishWords

5#

Марсианские хроники. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Марсианские хроники". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 27 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

Behind it, his voice was the voice of a not so smiling psychologist.
Впрочем, голос, звучавший из-под маски, явно принадлежал не столь уж улыбчивому психиатру.
“What seems to be the trouble?”
— Ну, что вас беспокоит?
“You think we’re insane, and we’re not,” said the captain.
— Вы считаете нас сумасшедшими, но это не так, — сказал капитан.
“Contrarily, I do not think all of you are insane.”
— Напротив, я вовсе не считаю всех вас сумасшедшими.
The psychologist pointed a little wand at the captain.
— Психиатр направил на капитана маленькую указку.
“No.
Just you, sir.
— Только вас, уважаемый.
The others are secondary hallucinations.”
Все остальные — вторичные галлюцинации.
The captain slapped his knee,
Капитан хлопнул себя по колену.
“So that’s it!
— Так вот в чем дело!
That’s why Mr. Iii laughed when I suggested my men sign the papers too!”
Вот почему мистер Иии расхохотался, когда я спросил, надо ли моим товарищам тоже подписать бланки!
“Yes, Mr. Iii told me.”
The psychologist laughed out of the carved, smiling mouth.
— Да, мистер Иии рассказал мне об этом, — Психиатр хохотнул сквозь извилистую прорезь рта в маске.
“A good joke.
— Отличная шутка.
Where was I?
Так о чем я говорил?
Secondary hallucinations, yes.
Да, вторичные галлюцинации.
Women come to me with snakes crawling from their ears.
Ко мне приходят женщины, у которых из ушей лезут змеи.
When I cure them, the snakes vanish.”
После моего лечения змеи исчезают.
“We’ll be glad to be cured.
— Мы с радостью подвергнемся лечению.
Go right ahead.”
Приступайте.
Mr.
Xxx seemed surprised.
Мистер Ыыы был озадачен.
“Unusual.
— Поразительно.
Not many people want to be cured.
Мало кто соглашается на лечение.
The cure is drastic, you know.”
Дело в том, что оно весьма радикально.
“Cure ahead!
— Ничего, валяйте, лечите!
I’m confident you’ll find we’re all sane.”
Вы сами убедитесь, что мы все здоровы.
“Let me check your papers to be sure they’re in order for a «cure.»” He checked a file.
— Разрешите сперва посмотреть ваши бумаги, все ли оформлено для лечения.
“Yes.
You know, such cases as yours need special «curing.»
— Он полистал папку — Так… Видите ли, случаи, подобные вашему, требуют особых методов.
The people in that hall are simpler forms.
But once you’ve gone this far, I must point out, with primary, secondary, auditory, olfactory, and labial hallucinations, as well as tactile and optical fantasies, it is pretty bad business.
У тех, кого вы видели в Доме, более легкая форма… Но когда дело заходит так далеко, как у вас, — с первичными, вторичными, слуховыми, обонятельными и вкусовыми галлюцинациями в сочетании с мнимыми осязательными и оптическими восприятиями, — то, будем говорить начистоту, дело обстоит плохо.
We have to resort to euthanasia.”
Мы вынуждены прибегнуть к эвтаназии.
The captain leaped up with a roar.
Капитан с ревом вскочил на ноги.
“Look here, we’ve stood quite enough!
— Ну, вот что, хватит нам голову морочить!
Test us, tap our knees, check our hearts, exercise us, ask questions!”
Начинайте — обследуйте нас, стучите молотком по колену, выслушайте сердце, заставьте приседать, задавайте вопросы!
“You are free to speak.”
— Говорите на здоровье.
The captain raved for an hour.
Капитан говорил с жаром целый час.
The psychologist listened.
Психиатр слушал.
“Incredible,” he mused.
— Невероятно, — задумчиво пробормотал он.
“Most detailed dream fantasy I’ve ever heard.”
— В жизни не слыхал такого детализированного фантастического бреда.
“God damn it, we’ll show you the rocket ship!” screamed the captain.
— Черт возьми, мы покажем вам наш космический корабль! — взревел капитан.
“I’d like to see it.
— С удовольствием посмотрю.
Can you manifest it in this room?”
Вы можете показать его здесь, в этой комнате?
“Oh, certainly.
— Конечно.
It’s in that file of yours, under R.”
Он — в вашей картотеке, на букву
«К».
Mr.
Xxx peered seriously into his file.
He went
“Tsk” and shut the file solemnly.
Мистер Ыыы внимательно посмотрел картотеку, разочарованно щелкнул языком и неторопливо закрыл ящик.
“Why did you tell me to look?
— Зачем вам понадобилось сбивать меня с толку?
The rocket isn’t there.”
Тут нет никакого космического корабля.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 5 из 5 1