StudyEnglishWords

5#

Марсианские хроники. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Марсианские хроники". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 87 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

“There are the rockets.”
— Да, там, где ракеты.
Tomas walked him to the edge of the hill and pointed down.
— Томас подвел его к краю бугра и показал вниз.
“See?”
— Видите?
“No.”
— Нет.
“Damn it, there they are!
— Да вон же, вон, черт возьми!
Those long silver things.”
Такие длинные, серебристые штуки.
“No.”
— Не вижу.
Now Tomas laughed.
Теперь рассмеялся Томас.
“You’re blind!”
— Да вы ослепли!
“I see very well.
— У меня отличное зрение.
You are the one who does not see.”
Это вы не видите.
“But you see the new town, don’t you?”
— Ну хорошо, а новый поселок вы видите?
Или тоже нет?
“I see nothing but an ocean, and water at low tide.”
— Ничего не вижу, кроме океана — и как раз сейчас отлив.
“Mister, that water’s been evaporated for forty centuries.”
— Уважаемый, этот океан испарился сорок веков тому назад.
“Ah, now, now, that is enough.”
— Ну, знаете, это уж чересчур.
“It’s true, I tell you.”
— Но это правда, уверяю вас!
The Martian grew very serious.
Лицо марсианина стало очень серьезным.
“Tell me again.
— Постойте.
You do not see the city the way I describe it?
Вы в самом деле не видите города, как я его вам описал?
The pillars very white, the boats very slender, the festival lights — oh, I see them clearly!
Белые-белые колонны, изящные лодки, праздничные огни — я их так отчетливо вижу!
And listen!
Вслушайтесь!
I can hear them singing.
Я даже слышу, как там поют.
It’s no space away at all.”
Не такое уж большое расстояние.
Tomas listened and shook his head.
Томас прислушался и покачал головой.
“No.”
— Нет.
“And I, on the other hand,” said the Martian, “cannot see what you describe.
— А я, — продолжал марсианин, — не вижу того, что описываете вы.
Well.”
Как же так?..
Again.they were cold.
An ice was in their flesh.
Они снова зябко вздрогнули, точно их плоть пронизало ледяными иглами.
“Can it be… ?”
— А может быть?..
“What?”
— Что?
“You say «from the sky»?”
— Вы сказали «с неба»?
“Earth.”
— С Земли.
“Earth, a name, nothing,” said the Martian.
— Земля — название, пустой звук… — произнес марсианин.
“But… as I came up the pass an hour ago…” He touched the back of his neck.
— Но… час назад, когда я ехал через перевал… — Он коснулся своей шеи сзади.
“I felt…”
— Я ощутил.
“Cold?”
— Холод?
“Yes.”
— Да.
“And now?”
— И теперь тоже?
“Cold again.
— Да, снова холод.
Oddly.
There was a thing to the light, to the hills, the road,” said the Martian.
Что-то было со светом, с горами, с дорогой — что-то необычное.
“I felt the strangeness, the road, the light, and for a moment I felt as if I were the last man alive on this world…”
И свет, и дорога словно не те, и у меня на мгновение появилось такое чувство, будто я последний из живущих во вселенной…
“So did I!” said Tomas, and it was like talking to an old and dear friend, confiding, growing warm with the topic.
— И со мной так было! — воскликнул Томас взволнованно; он как будто беседовал с добрым старым другом, доверяя ему что-то сокровенное.
The Martian closed his eyes and opened them again.
Марсианин закрыл глаза и снова открыл их.
“This can only mean one thing.
— Тут может быть только одно объяснение.
It has to do with Time.
Все дело во Времени.
Yes.
Да-да.
You are a figment of the Past!”
Вы — создание Прошлого!
“No, you are from the Past,” said the Earth Man, having had time to think of it now.
— Нет, это вы из Прошлого, — сказал землянин, поразмыслив.
“You are so certain.
— Как вы уверены!
How can you prove who is from the Past, who from the Future?
Вы можете доказать, кто из Прошлого, а кто из Будущего?
What year is it?”
Какой сейчас год?
“Two thousand and one!”
— Две тысячи второй!
“What does that mean to me?”
— Что это говорит мне?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 5 из 5 1