StudyEnglishWords

5#

Марсианские хроники. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Марсианские хроники". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 95 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

Teece sat on the edge of his hardwood chair.
Тис сидел на самом краешке своего тяжелого дубового кресла.
“If one of ’em so much as laughs, by Christ, I’ll kill ’em.”
— Клянусь богом, если кто-нибудь из них хотя бы улыбнется, я его прикончу.
The men waited.
Мужчины ждали.
The river passed quietly in the dreamful noon.
Река мирно катила мимо сквозь дремотный полдень.
“Looks like you goin’ to have to hoe your own turnips, Sam,” Grandpa chuckled.
— Что, Сэм, — усмехнулся дед Квортэрмэйн, — видать, придется тебе самому черную работу делать.
“I’m not bad at shootin’ white folks neither.”
— Я и по белому не промахнусь.
Teece didn’t look at Grandpa.
— Тис не глядел на деда.
Grandpa turned his head away and shut up his mouth.
Дед отвернулся и замолчал.
“Hold on there!”
— Эй, ты, постой-ка!
Samuel Teece leaped off the porch.
He reached up and seized the reins of a horse ridden by a tall Negro man.
— Сэмюэль Тис спрыгнул с веранды, протиснулся и схватил под уздцы лошадь, на которой сидел высокий негр.
“You, Belter, come down off there!”
— Все, Белтер, слезай, приехали!
“Yes, sir.”
— Да, сэр.
Belter slid down.
— Белтер соскользнул на землю.
Teece looked him over.
Тис смерил его взглядом.
“Now, just what you think you’re doin’?”
— Ну, как же это называется?
“Well, Mr. Teece…”
— Понимаете, мистер Тис…
“I reckon you think you’re goin’, just like that song — what’s the words?
— В путь собрался, да?
Как в той песне… сейчас вспомню…
«Way up in the middle of the air»; ain’t that it?”
«Высоко в небеса» — так, что ли?
“Yes, sir.”
— Да, сэр.
The Negro waited.
Негр ждал, что последует дальше.
“You recollect you owe me fifty dollars, Belter?”
— А ты не забыл, Белтер, что должен мне пятьдесят долларов?
“Yes, sir.”
— Нет, сэр.
“You tryin’ to sneak out?
— И задумал с ними улизнуть?
By God, I’ll horsewhip you!”
А хлыста отведать не хочешь?
“All the excitement, and it slipped my mind, sir.”
— Сэр, тут такой переполох, я совсем запамятовал.
“It slipped his mind.”
Teece gave a vicious wink at his men on the hardware porch.
— Он запамятовал… — Тис злобно подмигнул своим зрителям на веранде.
“God damn, mister, you know what you’re goin’ to do?”
— Черт возьми, мистер, ты знаешь, что ты будешь делать?
“No, sir.”
— Нет, сэр.
“You’re stayin’ here to work out that fifty bucks, or my name ain’t Samuel W.
— Ты останешься здесь и отработаешь мне эти пятьдесят зелененьких, не будь я Сэмюэль В.
Teece.”
Тис.
He turned again to smile confidently at the men in the shade.
Он повернулся и торжествующе улыбнулся мужчинам под навесом.
Belter looked at the river going along the street, that dark river flowing and flowing between the shops, the dark river on wheels and horses and in dusty shoes, the dark river from which he had been snatched on his journey.
Белтер смотрел на поток, до краев заполняющий улицу, на черный поток, неудержимо струящийся между лавками, черный поток на колесах, верхом, в пыльных башмаках, черный поток, из которого его так внезапно вырвали.
He began to shiver.
Он задрожал.
“Let me go, Mr. Teece.
— Отпустите меня, мистер Тис.
I’ll send your money from up there, I promise!”
Я пришлю оттуда ваши деньги, честное слово!
“Listen, Belter.”
— Послушай-ка, Белтер.
Teece grasped the man’s suspenders like two harp strings, playing them now and again, contemptuously, snorting at the sky, pointing one bony finger straight at God.
— Тис ухватил негра за подтяжки, потягивая то одну, то другую, словно струны арфы, посмотрел на небо и, пренебрежительно фыркнув, прицелился костистым пальцем в самого господа бога.
“Belter, you know anything about what’s up there?”
— А ты знаешь, Белтер, что тебя там ждет?
“What they tells me.”
— Знаю то, что мне рассказывали.
“What they tells him!
— Ему рассказывали!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 5 из 5 1