StudyEnglishWords

6#

Маугли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Маугли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 28 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

His escort would rush him up a tree till he felt the thinnest topmost branches crackle and bend under them, and then with a cough and a whoop would fling themselves into the air outward and downward, and bring up, hanging by their hands or their feet to the lower limbs of the next tree.
Провожатые мальчика иногда поднимались с ним на вершину дерева до того высоко, что он чувствовал, как самые верхние ветви с треском сгибались под ними, потом с криком, похожим на кашель, и с гуканьем снова бросались вниз, хватались передними или задними лапами за более низкие суки следующего дерева и снова двигались вверх.
Sometimes he could see for miles and miles across the still green jungle, as a man on the top of a mast can see for miles across the sea, and then the branches and leaves would lash him across the face, and he and his two guards would be almost down to earth again.
Иногда Маугли видел много миль зелёных зарослей, как человек с вершины мачты осматривает многие мили окружающего его моря; но после этого ветки и листья хлестали Маугли по лицу, и он вместе со своими двумя спутниками снова приближался почти к самой земле.
So, bounding and crashing and whooping and yelling, the whole tribe of Bandar-log swept along the tree-roads with Mowgli their prisoner.
Таким образом, прыгая, ломая ветви, с цоканьем и воем племя Бандар‑лог неслось по дорогам, тянувшимся через вершины деревьев, и увлекало с собою своего пленника, Маугли.
For a time he was afraid of being dropped.
Then he grew angry but knew better than to struggle, and then he began to think.
Сперва он боялся, что обезьяны кинут его вниз; потом рассердился, однако благоразумно не боролся; наконец, начал рассуждать.
The first thing was to send back word to Baloo and Bagheera, for, at the pace the monkeys were going, he knew his friends would be left far behind.
Прежде всего ему следовало дать о себе знать Балу и Багире.
Он знал, что благодаря быстроте бега обезьян его друзья останутся далеко позади.
It was useless to look down, for he could only see the topsides of the branches, so he stared upward and saw, far away in the blue, Rann the Kite balancing and wheeling as he kept watch over the jungle waiting for things to die.
Смотреть вниз не стоило; ведь он мог видеть только верхние части ветвей, а потому мальчик поднял взгляд к небу и далеко в лазури разглядел коршуна Ранна, который то неподвижно висел в воздухе, то описывал круги, наблюдая за джунглями в надежде заметить какое‑нибудь близкое к смерти создание.
Rann saw that the monkeys were carrying something, and dropped a few hundred yards to find out whether their load was good to eat.
Ранн понял, что обезьяны несут что‑то и спустился на несколько сотен ярдов, желая узнать, годна ли их ноша для еды.
He whistled with surprise when he saw Mowgli being dragged up to a treetop and heard him give the Kite call for—"We be of one blood, thou and I."
Увидев, что обезьяны тащили Маугли на вершину дерева, он засвистел от изумления и в ту же секунду услышал призыв:
«Мы одной крови, ты и я».
The waves of the branches closed over the boy, but Rann balanced away to the next tree in time to see the little brown face come up again.
Волны ветвей сомкнулись над мальчиком, но Ранн повис над следующим деревом как раз вовремя, чтобы увидать вынырнувшее чёрное личико.
"Mark my trail!"
Mowgli shouted.
"Tell Baloo of the Seeonee Pack and Bagheera of the Council Rock."
– Заметь мой путь, – закричал Маугли. – Скажи обо мне Балу из сионийской стаи и Багире со Скалы Совета!
"In whose name, Brother?"
Rann had never seen Mowgli before, though of course he had heard of him.
– От чьего имени, брат? – Ранн до сих пор никогда не видел Маугли, хотя, конечно, слышал о нем.
"Mowgli, the Frog.
– Я Маугли‑лягушка.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 1 из 5 1