3#

Мы знаем, кто мы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мы знаем, кто мы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

We know.”
Мы знаем.
“The machine kills.”
– Машина убивает, упрямо повторил Скэг.
“It’s a lie, Skagg, made up by people whose souls were full of hate.
– Это ложь, сочиненная людьми, чьи души полны ненависти.
They didn’t want anyone to experience the goodness that the machine brings.
Эти люди не хотели, чтобы кто-нибудь испытал доброту, которая заложена в Машину.
It isn’t the first time that men have prohibited goodness out of the fear of love.”
Машина приносит добро и любовь, а любви боятся лишь скопцы.
Подозреваю, что первые жрецы этой машины были скопцами!
Skagg smiled.
Скэг улыбнулся.
“I have a fear of death, girl, not of love.
– Ко мне это не относится, девушка.
Я боюсь смерти, но не боюсь любви.
Go into the machine, if you like.
Иди в Машину, если тебе так хочется.
Она не охраняется.
I’ll wait here.”
А я подожду здесь.
Fury and contempt sparkled in her eyes.
Without another word she strode across the plaza.
Она посмотрела на Скэга с презрением и, ни слова не говоря, направилась к Блистающей Башне.
He watched, admiring the trimness of her body, the ripple of her muscles.
Он с робостью и восхищением следил за ее стройной фигуркой.
He did not believe she would enter the machine.
Он не верил, что Фа Соль Ля войдет в Машину…
She passed the Zone of Respect and the Zone of Obeisance and the Zone of Contemplation, and went into the Zone of Approach, and did not halt there, but entered the Zone of Peril, and as she walked on into the Zone of Impiety he cursed and started to run after her, shouting for her to halt.
Но вот она прошла Зону Уважения и Зону Поклонения, и Зону Созерцания, и теперь шла по Зоне Опасности, но не остановилась там, а вошла в Зону Непочтительности.
Скэг выругался и побежал за ней.
Now she was on the gleaming steps.
Now she was ascending.
Фа Соль Ля уже поднималась по светящимся ступенькам.
Now she had her hand on the sliding door.
Уже протянула руку к раздвижной двери…
“Wait!” he screamed.
“No!
– Подожди! – закричал Скэг. – Не входи!
I love you!”
Ты погибнешь, а я люблю тебя!
Я боюсь смерти – но не боюсь любви!
“Come in with me, then.”
– Тогда войди со мной, – ответила она, обернувшись.
“It will kill us!”
– Машина убьет нас!
“Then farewell,” she said, and went into the Knowing Machine.
– Тогда оставайся.
Прощай! – равнодушно ответила Фа Соль Ля и вошла в Знающую Машину.
Skagg collapsed on the rough red cobblestones of the Zone of Approach and lay there sobbing, face down, clutching at the stones with his fingers, remembering how vulnerable and fragile she had looked, and yet how strong and sturdy she was, remembering her small breasts and lean thighs, and remembering too the strangeness about her that he loved.
Why had she chosen to kill herself this way?
After a long while he stood up and started to leave.
Дверь закрылась за ней.
У Скэга закружилась голова, он сел прямо на грубую булыжную мостовую.
Все-таки он не ожидал, что Фа Соль Ля войдет внутрь.
Это было самоубийственно… Скэг никогда не видел самоубийц.
Он вспоминал ее маленькие груди и прикосновения к своему телу.
У него не было сил встать и уйти из Зоны Опасности.
Night had come and the first moons were out.
Настала ночь, взошли первые луны.
The taste of loss was bitter in mouth.
Скэг с горечью осознавал утрату.
На вид Фа Соль Ля была хрупкой и уязвимой, но он сразу почувствовал в этой незнакомке сильную личность и полюбил ее.
Почему она решилась на самоубийство, зачем выбрала такой странный способ свести счеты с жизнью?
“Skagg?” she called.
She was on the steps of the Knowing Machine.
She ran toward him, seemingly floating, and her face was flushed and her eyes were radiant.
– Скэг!
Он вскочил.
Фа Соль Ля бежала к нему по ступенькам Блистающей Башни, она словно парила над мостовой, глаза ее сияли.
– Ты не ушел, Скэг!
Как я рада, что ты не ушел!
скачать в HTML/PDF
share