3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 695 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 183 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

Mr. Antolini said that anybody that could write like D.
B. had no business going out to Hollywood.
Мистер Антолини говорил, что если человек умеет писать, как Д.Б., то ему в Голливуде делать нечего.
That's exactly what I said, practically.
И я говорил то же самое в точности.
I would have walked down to their house, because I didn't want to spend any of Phoebe's Christmas dough that I didn't have to, but I felt funny when I got outside.
Я дошел бы до их дома пешком, потому что не хотелось зря тратить Фибины подарочные деньги, но, когда я вышел из дому, мне стало не по себе.
Sort of dizzy.
Головокружение какое-то.
So I took a cab.
Пришлось взять такси.
I didn't want to, but I did.
Не хотелось, но пришлось.
I had a helluva time even finding a cab.
Еще еле нашел машину.
Old Mr. Antolini answered the door when I rang the bell--after the elevator boy finally let me up, the bastard.
Мистер Антолини сам открыл мне двери, когда я позвонил, - лифтер, мерзавец, никак меня не впускал.
He had on his bathrobe and slippers, and he had a highball in one hand.
На нем были халат и туфли, а в руках бокал.
He was a pretty sophisticated guy, and he was a pretty heavy drinker.
Человек он был утонченный, но пил как лошадь.
"Holden, m'boy!" he said.
- Холден, мой мальчик! - говорит.
"My God, he's grown another twenty inches.
- Господи, да он вырос чуть ли не на полметра.
Fine to see you."
Рад тебя видеть!
"How are you, Mr. Antolini?
- А как вы, мистер Антолини?
How's Mrs. Antolini?"
Как миссис Антолини?
"We're both just dandy.
- О, у нас все чудесно!
Let's have that coat."
Давай-ка свою куртку.
He took my coat off me and hung it up.
- Он взял мою куртку, повесил ее.
"I expected to see a day-old infant in your arms.
- А я думал, что ты явишься с новорожденным младенцем на руках.
Nowhere to turn.
Деваться некуда.
Snowflakes in your eyelashes."
На ресницах снежинки тают.
He's a very witty guy sometimes.
Он вообще любит острить.
He turned around and yelled out to the kitchen,
Потом повернулся и заорал в кухню:
"Lillian!
- Лилиан!
How's the coffee coming?"
Как там кофе?
Lillian was Mrs. Antolini's first name.
- Его жену зовут Лилиан.
"It's all ready," she yelled back.
- Готов! - кричит.
"Is that Holden?
- Это Холден?
Hello, Holden!"
Здравствуй, Холден!
"Hello, Mrs. Antolini!"
- Здравствуйте, миссис Антолини!
You were always yelling when you were there.
That's because the both of them were never in the same room at the same time.
У них дома всегда приходится орать, потому что они постоянно торчат в разных комнатах.
It was sort of funny.
Странно, конечно.
"Sit down, Holden," Mr. Antolini said.
- Садись, Холден, - сказал мистер Антолини.
You could tell he was a little oiled up.
Видно было, что он немножко на взводе.
The room looked like they'd just had a party.
Комната выглядела так, будто только что ушли гости.
Glasses were all over the place, and dishes with peanuts in them.
Везде стаканы, блюда с орехами.
"Excuse the appearance of the place," he said.
- Прости за беспорядок, - говорит мистер Антолини.
"We've been entertaining some Buffalo friends of Mrs. Antolini's...
- Мы принимали друзей миссис Антолини из Барбизона...
Some buffaloes, as a matter of fact."
Бизоны из Барбизона!
I laughed, and Mrs. Antolini yelled something in to me from the kitchen, but I couldn't hear her.
Я рассмеялся, а миссис Антолини прокричала что-то из кухни, но я не расслышал.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 33 оценках: 4 из 5 1