3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2633 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 97 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

"Yeah?" she said.
- Да? - говорит.
"That's tough."
- Это скверно!
Then she sat down on my goddam lap.
- И вдруг плюхнулась ко мне на колени.
"You're cute."
- А ты хорошенький!
She made me so nervous, I just kept on lying my head off.
Я ужасно нервничал.
Врал вовсю.
"I'm still recuperating," I told her.
- Я еще не совсем поправился, - говорю.
"You look like a guy in the movies.
- Ты похож на одного артиста в кино.
You know.
Знаешь?
Whosis.
Ну, как его?
You know who I mean.
Да ты знаешь.
What the heck's his name?"
Как же его зовут?
"I don't know," I said.
- Не знаю, - говорю.
She wouldn't get off my goddam lap.
А она никак не слезает с моих коленей.
"Sure you know.
- Да нет, знаешь!
He was in that pitcher with Mel-vine Douglas?
Он был в картине с Мельвином Дугласом.
The one that was Mel-vine Douglas's kid brother?
Ну, тот, который играл его младшего брата.
That falls off this boat?
Тот, что упал с лодки.
You know who I mean."
Вспомнил?
"No, I don't.
- Нет, не вспомнил.
I go to the movies as seldom as I can."
Я вообще почти не хожу в кино.
Then she started getting funny.
Тут она вдруг стала баловаться.
Crude and all.
Грубо так, понимаете.
"Do you mind cutting it out?"
I said.
- Перестаньте, пожалуйста, - говорю.
"I'm not in the mood, I just told you.
- Я не в настроении.
I just had an operation."
Я же вам сказал - я только что перенес операцию.
She didn't get up from my lap or anything, but she gave me this terrifically dirty look.
Она с моих колен не встала, но вдруг покосилась на меня - а глаза злющие-презлющие.
"Listen," she said.
"I was sleepin' when that crazy Maurice woke me up.
- Слушай-ка, - говорит, - я уже спала, а этот чертов Морис меня разбудил.
If you think I'm--" "I said I'd pay you for coming and all.
Что я, по-твоему...
- Да я же сказал, что заплачу вам.
I really will.
Честное слово, заплачу.
I have plenty of dough.
У меня денег уйма.
It's just that I'm practically just recovering from a very serious--"
Но я только что перенес серьезную операцию, я еще не поправился.
"What the heck did you tell that crazy Maurice you wanted a girl for, then?
- Так какого же черта ты сказал этому дураку Морису, что тебе нужно девочку?
If you just had a goddam operation on your goddam wuddayacallit.
Раз тебе оперировали эту твою, как ее там...
Huh?"
Зачем ты сказал?
"I thought I'd be feeling a lot better than I do.
- Я думал, что буду чувствовать себя много лучше.
I was a little premature in my calculations.
Но я слишком преждевременно понадеялся.
No kidding.
Серьезно говорю.
I'm sorry.
Не обижайтесь.
If you'll just get up a second, I'll get my wallet.
I mean it."
Вы на минутку встаньте, я только возьму бумажник.
Встаньте на минуту!
She was sore as hell, but she got up off my goddam lap so that I could go over and get my wallet off the chiffonier.
Злая она была как черт, но все-таки встала с моих колен, так что я смог подойти к шкафу и достать бумажник.
I took out a five-dollar bill and handed it to her.
Я вынул пять долларов и подал ей.
"Thanks a lot," I told her.
- Большое спасибо, - говорю.
"Thanks a million."
- Огромное спасибо.
"This is a five.
- Тут пять.
It costs ten."
А цена - десять.
She was getting funny, you could tell.
Видно было, она что-то задумала.
I was afraid something like that would happen--I really was.
Недаром я боялся, я был уверен, что так и будет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 41 оценках: 4 из 5 1