3#

Не вините телефон в своей зависимости от него. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Не вините телефон в своей зависимости от него". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Последние добавленные на изучение слова (изучено 31 для этой книги)

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

Today, our hands seemed to be glued to a phone all the time.
Сегодня наши руки буквально приклеены к телефону.
During a conversation with Sadhguru, Ranveer Singh wonders whether human beings were ever meant to communicate like this.
В беседе с Садхгуру Ранвир Сингх интересуется, предназначалось ли людям в принципе общаться таким образом.
RANVEER SINGH: Sir, I feel technology is constantly evolving, and I have a feeling that mobile phones have really changed the way we are.
РАНВИР СИНГХ: Сэр, я вижу, что технологии постоянно развиваются, и у меня есть ощущение, что мобильные телефоны действительно очень изменили нашу жизнь.
They have a huge bearing on pretty much everything.
Они оказывают огромное влияние практически на все.
I sometimes wonder whether human beings were ever meant to communicate like this.
Иногда я задаюсь вопросом, было ли вообще задумано, чтобы люди общались таким образом.
I could be hanging in a jungle in Africa talking to somebody who is at the North Pole.
Я могу быть в джунглях Африки и разговаривать с кем-то, кто находится на Северном полюсе.
I can actually see their face!
Я могу даже видеть их лица!
And with that, now comes along social media.
И вместе с мобильными появились социальные сети.
It is really changing things.
Это действительно меняет многое.
Kids who are eighteen, nineteen now are much more into it.
Подростки, которым сейчас 18-19 лет, гораздо больше увлечены этим.
They know how to use these things much better.
Они куда лучше понимают, как все это использовать.
I was born when there were still landlines, so FaceTime is still a trip for me.
Я родился во времена стационарных телефонов, поэтому FaceTime все еще сбивает с толку.
So what is your take on mobile phone technology and social media?
Что вы думаете о технологиях мобильных телефонов и социальных сетях?
Is it the new evolution, like this is what human beings were, and now we have a cell phone and that is the extension of us?
Является ли это новой эволюцией, в том смысле, что раньше люди были другими, а теперь у нас есть мобильный телефон, и он является продолжением нас?
SADHGURU: Every machine we have created is just about extending our faculties in some way.
САДХГУРУ: Каждая созданная нами машина просто в той или иной мере расширяет наши способности.
We have visual capabilities, so we have a telescope and microscope.
У нас есть зрительные способности, поэтому мы придумали телескоп и микроскоп.
We can speak, so we have a microphone and a telephone.
Мы можем говорить, поэтому мы создали микрофон и телефон.
So when I spoke through a landline, it was okay.
Когда я говорил по стационарному телефону, это было в порядке вещей.
Now I have a mobile phone, which is far more comfortable, but that is not okay?
Теперь у меня есть мобильный телефон, который гораздо удобнее, но вам это кажется ненормальным?
No, it is perfectly okay.
Нет, это совершенно нормально.
About thirty-five years ago, I was always on the road, driving all over the country building Isha Foundation – village to village, town to town.
Примерно 35 лет назад я постоянно находился в дороге, ездил по всей стране, занимаясь организацией фонда
«Иша», — от деревни к деревне, от города к городу.
I would only have certain days when I could use the telephone.
Я мог пользоваться телефоном только в определенные дни.
I do not know whether you have seen those horrible blue boxes – those telephone booths – local, STD, ISD.
Не знаю, видели ли вы эти ужасные синие вагончики — телефонные будки для местной и международной связи.
On the highway, I would find one blue box.
That would be my day to call.
На шоссе, если я находил такую синюю будку, это был мой день для звонков.
I never had a telephone book, but I very easily remembered eight hundred to nine hundred numbers and names.
У меня никогда не было телефонной книжки, но я очень легко держал в памяти 800-900 номеров и имен.
So as soon as I got there, I would pull out five thousand rupees and give it to that guy.
Как только я приезжал туда, я доставал 5000 рупий и отдавал их парню из телефонной будки.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 0 из 5 1