3#

Ночь в Лиссабоне. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ночь в Лиссабоне". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 33 из 223  ←предыдущая следующая→ ...

" 'Winnetou?'
Martens repeated in a tone of incredulity.
— Виннету? — недоверчиво повторил Мартенс.
" 'Yes.
— Да.
I've got to see you.'
Мне нужно тебя видеть.
" 'I don't understand.
— Я не понимаю.
Where are you?'
Где вы?
" 'Here.
— Здесь.
In Osnabrück.
В Оснабрюке.
Where can we meet?'
Где мы можем встретиться?
" 'I'm having consultations,' said Martens mechanically.
— У меня сейчас прием больных, — машинально повторил Мартенс.
" 'I'm sick.
— Я болен.
Can I come and consult with you?'
Я могу прийти во время приема?
" 'What's the point in all this?' said Martens in a voice that showed he had decided what to do.
— И все же я ничего не понимаю, — повторил Мартенс.
На этот раз в его голосе я почувствовал решимость. 
'If you're sick, just come and see me.
— Если вы больны, приходите, пожалуйста, на прием.
Why bother to phone?'
К чему этот спешный вызов по телефону?
" 'When?'
— Когда?
"The best time would be seven-thirty.
— Лучше всего в половине восьмого.
Seven-thirty,' he repeated.
В половине восьмого, — повторил он.
'Not before.'
— Не раньше…
" 'Good.
— Хорошо.
I'll see you at seven-thirty.'
В половине восьмого.
"I put down the phone.
Я положил трубку.
I was bathed in sweat.
Я снова был весь мокрый от пота.
Slowly I made my way to the exit.
Медленно я пошел к выходу.
A pale half-moon appeared for an instant between the clouds.
На небе висел бледный месяц.
Он то выглядывал, то скрывался за рваными облаками.
In just a week, I thought, it will be the new moon.
Через неделю будет новолуние.
A good time to cross the border.
Удобно для перехода границы.
I looked at the clock.
Я взглянул на часы.
I still had three-quarters of an hour's time.
Better get away from the station.
Оставалось еще сорок пять минут, с вокзала надо было уходить.
People who hang around stations always look suspicious.
Всякий, кто долго околачивается здесь, неминуемо вызывал подозрение.
I took the street that was darkest and least frequented.
It led to the old ramparts.
Я отправился вниз по самой темной и пустынной улице, которая вела к старому крепостному валу.
One section had been leveled and topped with tall trees.
Часть его в свое время срыли, там посадили деревья.
Another, along the river, remained as it had been.
Другая же часть, та, что шла по берегу реки, осталась, как и раньше.
I followed the ramparts, crossed a square, and passed the Church of the Sacred Heart.
Я пошел вдоль вала, пересек небольшую площадь, миновал церковь Сердца Иисусова и взобрался чуть повыше.
"From the upper ramparts you could look across the river at the roofs and towers of the city.
За рекой виднелись крыши домов и башни города.
The baroque dome of the cathedral glistened in the wavering moonlight.
Купол кафедрального собора в стиле барокко слабо светился в тревожном мерцании заката.
I knew this view; it was reproduced on a thousand postcards.
Мне был знаком этот вид, размноженный на тысячах почтовых открыток.
I also knew the smell of the water and the smell of the linden trees on the avenue that skirted the ramparts.
Мне был знаком и запах воды, и аромат липовой аллеи, что шла рядом.
"I saw lovers sitting on the benches that had been set up between the trees, offering a view of the river and the city.
На скамейках между деревьями сидели парочки.
Отсюда все так же открывался прелестный вид на реку и город.
I sat down on an empty bench to kill the half hour before I could go to see Martens.
Я опустился на пустую скамейку: полчаса, только полчаса, а потом я пойду к Мартенсу.
"The bells of the cathedral began to ring.
В соборе зазвонили колокола.
I was so agitated that the vibrations literally shook me.
Я был так возбужден, что физически, телом ощущал колебание звуков.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1