4#

Письма Баламута. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Письма Баламута". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 86  ←предыдущая следующая→ ...

That is exactly the sort of prayer we want; and since it bears a superficial resemblance to the prayer of silence as practised by those who are very far advanced in the Enemy's service, clever and lazy patients can be taken in by it for quite a long time.
Это нам и нужно.
А поскольку такая молитва внешне похожа на ту молитву без слов, которой молятся очень продвинувшиеся на службе у Врага, то рассудительные и ленивые пациенты могут довольно легко и долго находиться в заблуждении.
At the very least, they can be persuaded that the bodily position makes no difference to their prayers; for they constantly forget, what you must always remember, that they are animals and that whatever their bodies do affects their souls.
Наконец, их можно убедить, что положение тела совершенно неважно для их молитв (они ведь постоянно забывают то, что ты всегда должен помнить: они - животные и тела влияют у них на душу).
It is funny how mortals always picture us as putting things into their minds: in reality our best work is done by keeping things out.
Как ни смешно, эти твари всегда представляют, что мы пичкаем их мозги разными мыслями, в то время как для нас лучше всего отвлекать их от мыслей.
If this fails, you must fall back on a subtler misdirection of his intention.
Если это не удается, испробуй более тонкий способ.
Whenever they are attending to the Enemy Himself we are defeated, but there are ways of preventing them from doing so.
Всякий раз, когда его помыслы обращаются к самому Врагу, мы вынуждены отступить.
Но есть способ помешать им.
The simplest is to turn their gaze away from Him towards themselves.
Самое простое - переключить его внимание с Врага на самого себя.
Keep them watching their own minds and trying to produce feelings there by the action of their own wills.
Пусть сосредоточится на собственном сознании или пытается вызвать в себе чувства собственными волевыми усилиями.
When they meant to ask Him for charity, let them, instead, start trying to manufacture charitable feelings for themselves and not notice that this is what they are doing.
Когда ему захочется воззвать к Его милосердию, пусть он вместо этого начнет возбуждать в себе жалость к самому себе, не замечая, что делает.
When they meant to pray for courage, let them really be trying to feel brave.
Когда он захочет молиться об укреплении мужества, пусть почувствует, что прощен.
When they say they are praying for forgiveness, let them be trying to feel forgiven.
Научи его оценивать каждую молитву по тому, возбудила ли она желаемые чувства.
Teach them to estimate the value of each prayer by their success in producing the desired feeling; and never let them suspect how much success or failure of that kind depends on whether they are well or ill, fresh or tired, at the moment.
И пусть он никогда не подозревает, насколько неудача или удача молитвы, при таком к ней отношении, зависит от того, здоров он или болен, устал или бодр.
But of course the Enemy will not meantime be idle.
Wherever there is prayer, there is danger of His own immediate action.
Разумеется, Враг не всегда будет бездействовать - там, где молитва, всегда есть опасность, что Он вмешается.
He is cynically indifferent to the dignity of His position, and ours, as pure spirits, and to human animals on their knees He pours out self-knowledge in a quite shameless fashion.
Он до неприличия равнодушен к собственному достоинству и к достоинству духов бесплотных (нашей части), а этим животным, преклоняющим колени, дарует самопознание совершенно возмутительным образом.
But even if He defeats your first attempt at misdirection, we have a subtler weapon.
Но если Он пресечет твои первые попытки направить молитву подопечного в другую сторону, у нас останется еще одно, более тонкое оружие.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1