4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

The masses feel that drunkenness, stupidity, and immorality should be their own special property, and that if anyone of us makes an ass of himself he is poaching on their preserves.
Люди низшего класса инстинктивно понимают, что пьянство, глупость и безнравственность должны быть их привилегиями, и если кто-либо из нас страдает этими пороками, он тем самым как бы узурпирует их права.
When poor Southwark got into the Divorce Court, their indignation was quite magnificent.
Когда бедняга Саусуорк вздумал развестись с женой, негодование масс было прямотаки великолепно.
And yet I don't suppose that ten per cent. of the proletariat live correctly."
Между тем я не поручусь за то, что хотя бы десять процентов пролетариев ведет добродетельный образ жизни.
"I don't agree with a single word that you have said, and, what is more, Harry, I feel sure you don't either."
-- Во всем, что ты тут нагородил, нет ни единого слова, с которым можно согласиться, Гарри!
И ты, конечно, сам в это не веришь.
Lord Henry stroked his pointed brown beard, and tapped the toe of his patent-leather boot with a tasselled ebony cane.
Лорд Генри погладил каштановую бородку, похлопал своей черной тростью с кисточкой по носку лакированного ботинка.
"How English you are, Basil!
-- Какой ты истый англичанин, Бэзил!
That is the second time you have made that observation.
Вот уже второй раз я слышу от тебя это замечание.
If one puts forward an idea to a true Englishman—always a rash thing to do—he never dreams of considering whether the idea is right or wrong.
Попробуй высказать какую-нибудь мысль типичному англичанину, -- а это большая неосторожность! -- так он и не подумает разобраться, верная это мысль или неверная.
The only thing he considers of any importance is whether one believes it oneself.
Его интересует только одно: убежден ли ты сам в том, что говоришь.
Now, the value of an idea has nothing whatsoever to do with the sincerity of the man who expresses it.
А между тем важна идея, независимо от того, искренне ли верит в нее тот, кто ее высказывает.
Indeed, the probabilities are that the more insincere the man is, the more purely intellectual will the idea be, as in that case it will not be coloured by either his wants, his desires, or his prejudices.
Идея, пожалуй, имеет тем большую самостоятельную ценность, чем менее верит в нее тот, от кого она исходит, ибо она тогда не отражает его желаний, нужд и предрассудков...
However, I don't propose to discuss politics, sociology, or metaphysics with you.
Впрочем, я не собираюсь обсуждать с тобой политические, социологические или метафизические вопросы.
I like persons better than principles, and I like persons with no principles better than anything else in the world.
Люди меня интересуют больше, чем их принципы, а интереснее всего -- люди без принципов.
Tell me more about Mr. Dorian Gray.
Поговорим о Дориане Грее.
How often do you see him?"
Часто вы встречаетесь?
"Every day.
-- Каждый день.
I couldn't be happy if I didn't see him every day.
Я чувствовал бы себя несчастным, если бы не виделся с ним ежедневно.
He is absolutely necessary to me."
Я без него жить не могу.
"How extraordinary!
-- Вот чудеса!
I thought you would never care for anything but your art."
А я-то думал, что ты всю жизнь будешь любить только свое искусство.
"He is all my art to me now," said the painter, gravely.
"I sometimes think, Harry, that there are only two eras of any importance in the world's history.
-- Дориан для меня теперь -- все мое искусство, -- сказал художник серьезно.-- Видишь ли, Гарри, иногда я думаю, что в истории человечества есть только два важных момента.
The first is the appearance of a new medium for art, and the second is the appearance of a new personality for art also.
Первый -- это появление в искусстве новых средств выражения, второй -- появление в нем нового образа.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 12 оценках: 4 из 5 1