4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 121 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

"The persons are here, Monsieur."
-- Люди здесь, мосье.
He felt that the man must be got rid of at once.
He must not be allowed to know where the picture was being taken to.
Дориан подумал, что Виктора надо услать сейчас же, чтобы он не знал, куда отнесут портрет.
There was something sly about him, and he had thoughtful, treacherous eyes.
У Виктора глаза умные, и в них светится хитрость, а может, и коварство.
Ненадежный человек!
Sitting down at the writing-table, he scribbled a note to Lord Henry, asking him to send him round something to read, and reminding him that they were to meet at eight-fifteen that evening.
И, сев за стол, Дориан написал записку лорду Генри, в которой просил прислать что-нибудь почитать и напоминал, что они сегодня должны встретиться в четверть девятого.
"Wait for an answer," he said, handing it to him, "and show the men in here."
-- Передайте лорду Генри и подождите ответа, -- сказал он Виктору, вручая ему записку.-- А рабочих приведите сюда.
In two or three minutes there was another knock, and Mr. Hubbard himself, the celebrated frame-maker of South Audley Street, came in with a somewhat rough-looking young assistant.
Через дветри минуты в дверь снова постучали, появился мистер Хаббард собственной персоной, знаменитый багетный мастер с СаутОдлистрит, и с ним его помощник, довольно неотесанный парень.
Mr. Hubbard was a florid, red-whiskered little man, whose admiration for art was considerably tempered by the inveterate impecuniosity of most of the artists who dealt with him.
Мистер Хаббард представлял собой румяного человечка с рыжими бакенбардами.
Его поклонение искусству значительно умерялось хроническим безденежьем большинства его клиентов -- художников.
As a rule, he never left his shop.
He waited for people to come to him.
Он не имел обыкновения ходить на дом к заказчикам, он ждал, чтобы они сами пришли к нему в мастерскую.
But he always made an exception in favour of Dorian Gray.
Но для Дориана Грея он всегда делал исключение.
There was something about Dorian that charmed everybody.
В Дориане было что-то такое, что всех располагало к нему.
It was a pleasure even to see him.
Приятно было даже только смотреть на него.
"What can I do for you, Mr. Gray?" he said, rubbing his fat freckled hands.
"I thought I would do myself the honour of coming round in person.
-- Чем могу служить, мистер Грей? -- осведомился почтенный багетчик, потирая пухлые веснушчатые руки.-- Я полагал, что мне следует лично явиться к вам.
I have just got a beauty of a frame, sir.
Я как раз приобрел чудесную раму, сэр.
Picked it up at a sale.
Она мне досталась на распродаже.
Old Florentine.
Came from Fonthill, I believe.
Старинная флорентийская -- должно быть, из Фонтхилла.
Admirably suited for a religious subject, Mr. Gray."
Замечательно подойдет для картины с религиозным сюжетом, мистер Грей!
"I am so sorry you have given yourself the trouble of coming round, Mr. Hubbard.
-- Извините, что побеспокоил вас, мистер Хаббард.
I shall certainly drop in and look at the frame—though I don't go in much at present for religious art—but to-day I only want a picture carried to the top of the house for me.
Я зайду, конечно, взглянуть на раму, хотя сейчас не особенно увлекаюсь религиозной живописью.
Но сегодня мне требуется только перенести картину на верхний этаж.
It is rather heavy, so I thought I would ask you to lend me a couple of your men."
Она довольно тяжелая, поэтому я и попросил вас прислать людей.
"No trouble at all, Mr. Gray.
-- Помилуйте, мистер Грей, какое же беспокойство?
I am delighted to be of any service to you.
Я очень рад, что могу вам быть полезен.
Which is the work of art, sir?"
Где картина, сэр?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1