4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 161 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

Then he pulled out his watch.
Затем посмотрел на часы.
It was twenty minutes to two.
Было сорок минут второго.
He sat down, and began to think.
Он сел и принялся размышлять.
Every year—every month, almost—men were strangled in England for what he had done.
Каждый год, чуть не каждый месяц в Англии вешают людей за такие преступления, какое он только что совершил.
There had been a madness of murder in the air.
В воздухе словно носится заразительная мания убийства.
Some red star had come too close to the earth....
Должно быть, какая-то кровавая звезда подошла слишком близко к земле...
And yet what evidence was there against him?
Однако какие против него улики?
Basil Hallward had left the house at eleven.
Бэзил Холлуорд ушел из его дома в одиннадцать часов.
No one had seen him come in again.
Most of the servants were at Selby Royal.
His valet had gone to bed....
Никто не видел, как он вернулся: почти вся прислуга сейчас в Селби, а камердинер спит...
Paris!
Париж!..
Yes.
It was to Paris that Basil had gone, and by the midnight train, as he had intended.
Да, да, все будут считать, что Бэзил уехал в Париж двенадцатичасовым поездом, как он и намеревался.
With his curious reserved habits, it would be months before any suspicions would be aroused.
Он вел замкнутый образ жизни, был до странности скрытен, так что пройдут месяцы, прежде чем его хватятся и возникнут какие-либо подозрения.
Months!
Месяцы!
Everything could be destroyed long before then.
А следы можно будет уничтожить гораздо раньше.
A sudden thought struck him.
Вдруг его осенила новая мысль.
He put on his fur coat and hat, and went out into the hall.
Надев шубу и шапку, он вышел в переднюю.
There he paused, hearing the slow heavy tread of the policeman on the pavement outside, and seeing the flash of the bull's-eye reflected in the window.
Здесь постоял, прислушиваясь к медленным и тяжелым шагам полисмена на улице и следя за отблесками его фонаря в окне.
He waited, and held his breath.
Притаив дыхание, он ждал.
After a few moments he drew back the latch, and slipped out, shutting the door very gently behind him.
Через несколько минут он отодвинул засов и тихонько вышел, бесшумно закрыв за собой дверь.
Then he began ringing the bell.
Потом начал звонить.
In about five minutes his valet appeared half dressed, and looking very drowsy.
Через пять минут появился заспанный и полуодетый лакей.
"I am sorry to have had to wake you up, Francis," he said, stepping in; "but I had forgotten my latch-key.
-- Извините, Фрэнсис, что разбудил вас, -- сказал Дориан, входя, -- я забыл дома ключ.
What time is it?"
Который час?
"Ten minutes past two, sir," answered the man, looking at the clock and blinking.
-- Десять минут третьего, сэр, -- ответил слуга, сонно щурясь на часы.
"Ten minutes past two?
-- Третьего?
How horribly late!
Ох, как поздно!
You must wake me at nine to-morrow.
I have some work to do."
Завтра разбудите меня в девять, у меня с утра есть дело.
"All right, sir."
-- Слушаю, сэр.
"Did anyone call this evening?"
-- Заходил вечером кто-нибудь ?
"Mr. Hallward, sir.
-- Мистер Холлуорд был, сэр.
He stayed here till eleven, and then he went away to catch his train."
Ждал вас до одиннадцати, потом ушел.
Он спешил на поезд.
"Oh!
-- Вот как?
I am sorry I didn't see him.
Жаль, что он меня не застал!
Did he leave any message?"
Он что-нибудь велел передать?
"No, sir, except that he would write to you from Paris, if he did not find you at the club."
-- Ничего, сэр.
Сказал только, что напишет вам из Парижа, если не увидит еще сегодня в клубе.
"That will do, Francis.
-- Ладно, Фрэнсис.
Don't forget to call me at nine to-morrow."
Не забудьте же разбудить меня в девять.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 18 оценках: 4 из 5 1