4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 222 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

Old Mrs. Leaf was crying and wringing her hands.
Старая миссис Лиф плакала и ломала руки.
Francis was as pale as death.
Фрэнсис был бледен как смерть.
After about a quarter of an hour, he got the coachman and one of the footmen and crept upstairs.
Прождав минут пятнадцать, он позвал кучера и одного из лакеев, и они втроем на цыпочках пошли наверх.
They knocked, but there was no reply.
Постучали, но никто не откликнулся.
They called out.
Они стали громко звать Дориана.
Everything was still.
Но все было безмолвно наверху.
Finally, after vainly trying to force the door, they got on the roof, and dropped down on to the balcony.
Наконец, после тщетных попыток взломать дверь, они полезли на крышу и спустились оттуда на балкон.
The windows yielded easily; their bolts were old.
Окна легко поддались, -- задвижки были старые.
When they entered they found, hanging upon the wall, a splendid portrait of their master as they had last seen him, in all the wonder of his exquisite youth and beauty.
Войдя в комнату, они увидели на стене великолепный портрет своего хозяина во всем блеске его дивной молодости и красоты.
Lying on the floor was a dead man, in evening dress, with a knife in his heart.
А на полу с ножом в груди лежал мертвый человек во фраке.
He was withered, wrinkled, and loathsome of visage.
Лицо у него было морщинистое, увядшее, отталкивающее.
It was not till they had examined the rings that they recognised who it was.
the end
И только по кольцам на руках слуги узнали, кто это.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 12 оценках: 4 из 5 1