4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 62 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

He was not so finely bred as his sister.
В нем не было и следа того тонкого изящества, которое отличало его сестру.
One would hardly have guessed the close relationship that existed between them.
Трудно было поверить, что они в таком близком родстве.
Mrs. Vane fixed her eyes on him, and intensified the smile.
Миссис Вэйн устремила глаза на сына, и улыбка ее стала шире.
She mentally elevated her son to the dignity of an audience.
She felt sure that the tableau was interesting.
Сын в эту минуту заменял ей публику, и она чувствовала, что они с дочерью представляют интересное зрелище.
"You might keep some of your kisses for me, Sibyl, I think," said the lad, with a good-natured grumble.
-- Ты могла бы оставить и для меня несколько поцелуев, Сибила, -- сказал юноша с шутливым упреком.
"Ah! but you don't like being kissed, Jim," she cried.
"You are a dreadful old bear."
And she ran across the room and hugged him.
-- Да ты же не любишь целоваться, Джим, -- отозвалась Сибила.Тыугрюмый старый медведь!Она подскочила к брату и обняла его.
James Vane looked into his sister's face with tenderness.
Джеймс Вэйн нежно заглянул ей в глаза.
"I want you to come out with me for a walk, Sibyl.
-- Пойдем погуляем напоследок, Сибила.
I don't suppose I shall ever see this horrid London again.
Наверное, я никогда больше не вернусь в этот противный Лондон.
I am sure I don't want to."
И вовсе не жалею об этом.
"My son, don't say such dreadful things," murmured Mrs. Vane, taking up a tawdry theatrical dress, with a sigh, and beginning to patch it.
-- Сын мой, не говори таких ужасных вещей! -- пробормотала миссис Вэйн со вздохом и, достав какой-то мишурный театральный наряд, принялась .чинить его.
She felt a little disappointed that he had not joined the group.
It would have increased the theatrical picturesqueness of the situation.
Она была несколько разочарована тем, что Джеймс не принял участия в трогательной сцеве, -- ведь эта сцена тогда была бы еще эффектнее.
"Why not, mother?
I mean it."
-- А почему не говорить, раз это правда, мама?
"You pain me, my son.
-- Ты очень огорчаешь меня, Джеймс.
I trust you will return from Australia in a position of affluence.
Я надеюсь, что ты вернешься из Австралии состоятельным человеком.
I believe there is no society of any kind in the Colonies, nothing that I would call society; so when you have made your fortune you must come back and assert yourself in London."
В колониях не найдешь хорошего общества.
Да, ничего похожего на приличное общество там и в помине нет...
Так что, когда наживешь состояние, возвращайся па родину и устраивайся в Лондоне.
"Society!" muttered the lad.
"I don't want to know anything about that.
-- "Хорошее общество", подумаешь! -- буркнул Джеймс.-- Очень оно мне нужно!
I should like to make some money to take you and Sibyl off the stage.
Мне бы только заработать денег, чтобы ты и Сибила могли уйти из театра.
I hate it."
Ненавижу я его!
"Oh, Jim!" said Sibyl, laughing, "how unkind of you!
But are you really going for a walk with me?
-- Ах, Джеймс, какой же ты ворчун! -- со смехом сказала Сибила.-- Так ты вправду хочешь погулять со мной?
That will be nice!
Чудесно!
I was afraid you were going to say good-bye to some of your friends—to Tom Hardy, who gave you that hideous pipe, or Ned Langton, who makes fun of you for smoking it.
А я боялась, что ты уйдешь прощаться со своими товарищами, с Томом Харди, который подарил тебе эту безобразную трубку, или Недом Лэнгтоном, который насмехается над тобой, когда ты куришь.
It is very sweet of you to let me have your last afternoon.
Очень мило, что ты решил провести последний день со мной.
Where shall we go?
Куда же мы пойдем?
Let us go to the Park."
Давай сходим в Парк!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 12 оценках: 4 из 5 1