4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 74 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

Besides, every experience is of value, and, whatever one may say against marriage, it is certainly an experience.
Кроме того, всякое переживание ценно, и что бы ни говорили против брака, -- это ведь, безусловно, какое-то новое переживание, новый опыт.
I hope that Dorian Gray will make this girl his wife, passionately adore her for six months, and then suddenly become fascinated by someone else.
Надеюсь, что Дориан женится на этой девушке, будет с полгода страстно обожать ее, а потом внезапно влюбится в другую.
He would be a wonderful study."
Тогда будет очень интересно понаблюдать его.
"You don't mean a single word of all that, Harry; you know you don't.
-- Ты все это говоришь не всерьез, Гарри.
If Dorian Gray's life were spoiled, no one would be sorrier than yourself.
Ведь, если жизнь Дориана будет разбита, ты больше всех будешь этим огорчен.
You are much better than you pretend to be."
Право, ты гораздо лучше, чем хочешь казаться.
Lord Henry laughed.
Лорд Генри расхохотался.
"The reason we all like to think so well of others is that we are all afraid for ourselves.
-- Все мы готовы верить в других по той простой причине, что боимся за себя.
The basis of optimism is sheer terror.
В основе оптимизма лежит чистейший страх.
We think that we are generous because we credit our neighbour with the possession of those virtues that are likely to be a benefit to us.
Мы приписываем нашим ближним те добродетели, из которых можем извлечь выгоду для себя, и воображаем, что делаем это из великодушия.
We praise the banker that we may overdraw our account, and find good qualities in the highwayman in the hope that he may spare our pockets.
Хвалим банкира, потому что хочется верить, что он увеличит нам кредит в своем банке, и находим хорошие черты даже у разбойника с большой дороги, в надежде что он пощадит наши карманы.
I mean everything that I have said.
Поверь, Бэзил, все, что я говорю, я говорю вполне серьезно.
I have the greatest contempt for optimism.
Больше всего на свете я презираю оптимизм...
As for a spoiled life, no life is spoiled but one whose growth is arrested.
Ты боишься, что жизнь Дориана будет разбита, а, помоему, разбитой можно считать лишь ту жизнь, которая остановилась в своем развитии.
If you want to mar a nature, you have merely to reform it.
Исправлять и переделывать человеческую натуру -- значит, только портить ее.
As for marriage, of course that would be silly, but there are other and more interesting bonds between men and women.
Ну а что касается женитьбы Дориана...
Конечно, это глупость.
Но есть иные, более интересные формы близости между мужчиной и женщиной.
I will certainly encourage them.
They have the charm of being fashionable.
И я неизменно поощряю их...
But here is Dorian himself.
А вот и сам Дориан!
He will tell you more than I can."
От него ты узнаешь больше, чем от меня.
"My dear Harry, my dear Basil, you must both congratulate me!" said the lad, throwing off his evening cape with its satin-lined wings and shaking each of his friends by the hand in turn.
"I have never been so happy.
-- Гарри, Бэзил, дорогие мои, можете меня поздравить! -- сказал Дориан, сбросив подбитый шелком плащ и пожимая руки друзьям.-- Никогда еще я не был так счастлив.
Of course it is sudden; all really delightful things are.
Разумеется, все это довольно неожиданно, как неожиданны все чудеса в жизни.
And yet it seems to me to be the one thing I have been looking for all my life."
Но, мне кажется, я всегда искал и ждал именно этого.
He was flushed with excitement and pleasure, and looked extraordinarily handsome.
Он порозовел от волнения и радости и был в эту минуту удивительно красив.
"I hope you will always be very happy, Dorian," said Hallward, "but I don't quite forgive you for not having let me know of your engagement.
-- Желаю вам большого счастья на всю жизнь, Дориан, -- сказал Холлуорд.-- А почему же вы не сообщили мне о своей помолвке?
Это непростительно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1