4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 87 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

What a fool I have been!
Каким безумием была моя любовь к вам!
You are nothing to me now.
Сейчас вы для меня ничто.
I will never see you again.
Я не хочу вас больше видеть.
I will never think of you.
I will never mention your name.
Я никогда и не вспомню о вас, имени вашего не произнесу.
You don't know what you were to me, once.
Если бы вы могли понять, чем вы были для меня...
Why, once....
О господи, да я...
Oh, I can't bear to think of it!
Нет, об этом и думать больно.
I wish I had never laid eyes upon you!
Лучше бы я вас никогда не знал!
You have spoiled the romance of my life.
Вы испортили самое прекрасное в моей жизни.
How little you can know of love, if you say it mars your art!
Как мало вы знаете о любви, если можете говорить, что она убила в вас артистку!
Without your art you are nothing.
Да ведь без вашего искусства вы -- ничто!
I would have made you famous, splendid, magnificent.
Я хотел сделать вас великой, знаменитой.
The world would have worshipped you, and you would have borne my name.
Весь мир преклонился бы перед вами, и вы носили бы мое имя.
What are you now?
А что вы теперь?
A third-rate actress with a pretty face."
Третьеразрядная актриса с хорошеньким личиком.
The girl grew white, and trembled.
Сибила побледнела и вся дрожала.
She clenched her hands together, and her voice seemed to catch in her throat.
Сжав руки, она прошептала с трудом, словно слова застревали у нее в горле:
"You are not serious, Dorian?" she murmured.
-- Вы ведь не серьезно это говорите, Дориан?
"You are acting."
Вы словно играете.
"Acting!
-- Играю?
I leave that to you.
You do it so well," he answered bitterly.
Нет, играть я предоставляю вам, -- вы это делаете так хорошо! -- едко возразил Дориан.
She rose from her knees, and, with a piteous expression of pain in her face, came across the room to him.
She put her hand upon his arm, and looked into his eyes.
Девушка поднялась с колен и подошла к нему.
С трогательным выражением душевной муки она положила ему руку на плечо и заглянула в глаза.
He thrust her back.
Но Дориан оттолкнул ее и крикнул:
"Don't touch me!" he cried.
-- Не трогайте меня!
A low moan broke from her, and she flung herself at his feet, and lay there like a trampled flower.
У Сибилы вырвался глухой стон, и она упала к его ногам.
Как затоптанный цветок, лежала она на полу.
"Dorian, Dorian, don't leave me!" she whispered.
"I am so sorry I didn't act well.
-- Дориан, Дориан, не покидайте меня! -- шептала она с мольбой.-- Я так жалею, что плохо играла сегодня.
I was thinking of you all the time.
Это оттого, что я все время думала о вас.
But I will try—indeed, I will try.
Я попробую опять...
Да, да, я постараюсь...
It came so suddenly across me, my love for you.
Любовь пришла так неожиданно.
I think I should never have known it if you had not kissed me—if we had not kissed each other.
Я, наверное, этого и не знала бы, если бы вы меня не поцеловали... если бы мы не поцеловались тогда...
Kiss me again, my love.
Поцелуй меня еще раз, любимый!
Don't go away from me.
I couldn't bear it.
Не уходи, я этого не переживу...
Oh! don't go away from me.
Не бросай меня!
My brother....
Мой брат...
No; never mind.
He didn't mean it.
He was in jest....
Нет, нет, он этого не думал, он просто пошутил...
But you, oh! can't you forgive me for to-night?
Ох, неужели ты не можешь меня простить?
I will work so hard, and try to improve.
Я буду работать изо всех сил и постараюсь играть лучше.
Don't be cruel to me because I love you better than anything in the world.
Не будь ко мне жесток, я люблю тебя больше всего на свете.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1