Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 87 из 222 ←предыдущая следующая→ ...
What a fool I have been!
Каким безумием была моя любовь к вам!
You are nothing to me now.
Сейчас вы для меня ничто.
I will never see you again.
Я не хочу вас больше видеть.
I will never think of you.
I will never mention your name.
I will never mention your name.
Я никогда и не вспомню о вас, имени вашего не
произнесу.
You don't know what you were to me, once.
Если бы вы могли понять, чем вы были для меня...
Why, once....
О господи, да
я...
Oh, I can't bear to think of it!
Нет, об этом и думать больно.
I wish I had never laid eyes upon you!
Лучше бы я вас никогда не знал!
You have spoiled the romance of my life.
Вы
испортили самое прекрасное в моей жизни.
How little you can know of love, if you say it mars your art!
Как мало вы знаете о любви, если
можете говорить, что она убила в вас артистку!
Without your art you are nothing.
Да ведь без вашего искусства
вы -- ничто!
I would have made you famous, splendid, magnificent.
Я хотел сделать вас великой, знаменитой.
The world would have worshipped you, and you would have borne my name.
Весь мир преклонился
бы перед вами, и вы носили бы мое имя.
What are you now?
А что вы теперь?
A third-rate actress with a pretty face."
Третьеразрядная
актриса с хорошеньким личиком.
The girl grew white, and trembled.
Сибила побледнела и вся дрожала.
She clenched her hands together, and her voice seemed to catch in her throat.
Сжав руки, она прошептала с трудом,
словно слова застревали у нее в горле:
"You are not serious, Dorian?" she murmured.
-- Вы ведь не серьезно это говорите, Дориан?
"You are acting."
Вы словно играете.
"Acting!
-- Играю?
I leave that to you.
You do it so well," he answered bitterly.
You do it so well," he answered bitterly.
Нет, играть я предоставляю вам, -- вы это делаете так хорошо!
-- едко возразил Дориан.
She rose from her knees, and, with a piteous expression of pain in her face, came across the room to him.
She put her hand upon his arm, and looked into his eyes.
She put her hand upon his arm, and looked into his eyes.
Девушка поднялась с колен и подошла к нему.
С трогательным выражением душевной муки она положила ему руку на плечо и заглянула в глаза.
С трогательным выражением душевной муки она положила ему руку на плечо и заглянула в глаза.
He thrust her back.
Но Дориан
оттолкнул ее и крикнул:
"Don't touch me!" he cried.
-- Не трогайте меня!
A low moan broke from her, and she flung herself at his feet, and lay there like a trampled flower.
У Сибилы вырвался глухой стон, и она упала к его ногам.
Как затоптанный цветок, лежала она на полу.
Как затоптанный цветок, лежала она на полу.
"Dorian, Dorian, don't leave me!" she whispered.
"I am so sorry I didn't act well.
"I am so sorry I didn't act well.
-- Дориан, Дориан, не покидайте меня! -- шептала она с мольбой.-- Я так
жалею, что плохо играла сегодня.
I was thinking of you all the time.
Это оттого, что я все время думала о вас.
But I will try—indeed, I will try.
Я
попробую опять...
Да, да, я постараюсь...
Да, да, я постараюсь...
It came so suddenly across me, my love for you.
Любовь пришла так неожиданно.
I think I should never have known it if you had not kissed me—if we had not kissed each other.
Я,
наверное, этого и не знала бы, если бы вы меня не поцеловали... если бы мы
не поцеловались тогда...
Kiss me again, my love.
Поцелуй меня еще раз, любимый!
Don't go away from me.
I couldn't bear it.
I couldn't bear it.
Не уходи, я этого не
переживу...
Oh! don't go away from me.
Не бросай меня!
My brother....
Мой брат...
No; never mind.
He didn't mean it.
He was in jest....
He didn't mean it.
He was in jest....
Нет, нет, он этого не думал, он
просто пошутил...
But you, oh! can't you forgive me for to-night?
Ох, неужели ты не можешь меня простить?
I will work so hard, and try to improve.
Я буду работать
изо всех сил и постараюсь играть лучше.
Don't be cruel to me because I love you better than anything in the world.
Не будь ко мне жесток, я люблю тебя
больше всего на свете.
основано на 18 оценках:
4 из 5
1