4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2283 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 98 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

Things like that make a man fashionable in Paris.
But in London people are so prejudiced.
В Париже подобные истории создают человеку известность, но в Лондоне у людей еще так много предрассудков.
Here, one should never make one's début with a scandal.
Здесь никак не следует начинать свою карьеру со скандала.
One should reserve that to give an interest to one's old age.
Скандалы приберегают на старость, когда бывает нужно подогреть интерес к себе.
I suppose they don't know your name at the theatre?
Надеюсь, в театре не знали, кто вы такой?
If they don't, it is all right.
Если нет, тогда все в порядке.
Did anyone see you going round to her room?
Видел кто-нибудь , как вы входили в уборную Сибилы?
That is an important point."
Это очень важно.
Dorian did not answer for a few moments.
He was dazed with horror.
Дориан некоторое время не отвечал -- он обомлел от ужаса.
Finally he stammered in a stifled voice,
Наконец пробормотал, запинаясь, сдавленным голосом:
"Harry, did you say an inquest?
-- Вы сказали -- следствие?
What did you mean by that?
Что это значит?
Did Sibyl——?
Разве Сибила...
Oh, Harry, I can't bear it!
Ох, Гарри, я этого не вынесу!..
But be quick.
Отвечайте скорее!
Tell me everything at once."
Скажите мне все!
"I have no doubt it was not an accident, Dorian, though it must be put in that way to the public.
-- Не приходится сомневаться, Дориан, что это не просто несчастный случай, но надо, чтобы публика так думала.
It seems that as she was leaving the theatre with her mother, about half-past twelve or so, she said she had forgotten something upstairs.
А рассказывают вот что: когда девушка в тот вечер уходила с матерью из театра -- кажется, около половины первого, она вдруг сказала, что забыла что-то наверху.
They waited some time for her, but she did not come down again.
Ее некоторое время ждали, но она не возвращалась.
They ultimately found her lying dead on the floor of her dressing-room.
В конце концов ее нашли мертвой на полу в уборной.
She had swallowed something by mistake, some dreadful thing they use at theatres.
Она по ошибке проглотила какое-то ядовитое снадобье, которое употребляют в театре для гримировки.
I don't know what it was, but it had either prussic acid or white lead in it.
Не помню, что именно, но в него входит не то синильная кислота, не то свинцовые белила.
I should fancy it was prussic acid, as she seems to have died instantaneously."
Вернее всего, синильная кислота, так как смерть наступила мгновенно.
"Harry, Harry, it is terrible!" cried the lad.
-- Боже, боже, какой ужас! -- простонал Дориан.
"Yes; it is very tragic, of course, but you must not get yourself mixed up in it.
-- Да...
Это поистине трагедия, но нельзя, чтобы вы оказались в нее замешанным...
I see by The Standard that she was seventeen.
Я читал в
"Стандарде", что Сибиле Вэйн было семнадцать лет.
I should have thought she was almost younger than that.
А на вид ей можно было дать еще меньше.
She looked such a child, and seemed to know so little about acting.
Она казалась совсем девочкой, притом играла еще так неумело.
Dorian, you mustn't let this thing get on your nerves.
Дориан, не принимайте этого близко к сердцу!
You must come and dine with me, and afterwards we will look in at the Opera.
Непременно поезжайте со мной обедать, а потом мы с вами заглянем в оперу.
It is a Patti night, and everybody will be there.
Сегодня поет Патти, и весь свет будет в театре.
You can come to my sister's box.
Мы зайдем в ложу моей сестры.
She has got some smart women with her."
Сегодня с нею приедут несколько эффектных женщин.
"So I have murdered Sibyl Vane," said Dorian Gray, half to himself—"murdered her as surely as if I had cut her little throat with a knife.
-- Значит, я убил Сибилу Вэйн, -- сказал Дориан Грей словно про себя.-- Все равно что перерезал ей ножом горло.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1