4#

Посторонний. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Посторонний". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 99 из 105  ←предыдущая следующая→ ...

They were slender but sinewy hands, which made me think of two nimble little animals.
Руки у него были топкие и мускулистые, напоминавшие проворных зверьков.
Then he gently rubbed them together.
Он медленно потирал их.
He stayed so long in the same position that for a while I almost forgot he was there.
Потом замер, все так же понурив голову, и долго сидел неподвижно.
На минуту я даже забыл о нем.
All of a sudden he jerked his head up and looked me in the eyes.
Но вдруг он вскинул голову и посмотрел мне в лицо.
“Why,” he asked, “don’t you let me come to see you?”
– Почему вы отказываетесь принимать меня, когда я прихожу? – спросил он.
I explained that I didn’t believe in God.
На это я ответил, что не верю в бога.
“Are you really so sure of that?”
Он осведомился, убежден ли я в своем неверии.
I said I saw no point in troubling my head about the matter; whether I believed or didn’t was, to my mind, a question of so little importance.
И я сказал, что мне нечего и спрашивать себя об этом: вопрос о боге не имеет для меня никакого значения.
He then leaned back against the wall, laying his hands flat on his thighs.
Он откинулся назад и, прислонившись к стене, положил руки на колени.
Almost without seeming to address me, he remarked that he’d often noticed one fancies one is quite sure about something, when in point of fact one isn’t.
С таким видом, как будто он и не обращается ко мне, он заметил, что иногда люди считают себя неверующими, а в действительности это совсем не так.
When I said nothing, he looked at me again, and asked:
Я промолчал.
Он посмотрел на меня и спросил:
“Don’t you agree?”
– Что вы об этом думаете?
I said that seemed quite possible.
Я ответил, что это вполне возможно.
But, though I mightn’t be so sure about what interested me, I was absolutely sure about what didn’t interest me.
Во ВСЯКОМ случае, со мной дело обстоит следующим образом: я, может быть, не всегда уверен в том, что именно меня интересует, но совершенно уверен в том, что не представляет для меня никакого интереса.
And the question he had raised didn’t interest me at all.
И как раз то, о чем он говорит, меня совершенно не интересует.
He looked away and, without altering his posture, asked if it was because I felt utterly desperate that I spoke like this.
Он отвел глаза в сторону и, не меняя позы, спросил, не говорю ли я так от безмерного отчаяния.
I explained that it wasn’t despair I felt, but fear—which was natural enough.
На это последовал ответ, что я не впал в отчаяние – мне только страшно, но ведь это вполне естественно.
“In that case,” he said firmly,
“God can help you.
All the men I’ve seen in your position turned to Him in their time of trouble.”
– Господь поможет вам, – отозвался он. – Мне известно, что все, кто были в таком же положении, как вы, обращались к богу.
Obviously, I replied, they were at liberty to do so, if they felt like it.
Я признал, что это их право.
А кроме того, у них, значит, было на это время.
I, however, didn’t want to be helped, and I hadn’t time to work up interest for something that didn’t interest me.
Но я вовсе не ищу ничьей помощи, да у меня и времени недостанет – я просто не успел бы заинтересоваться тем вопросом, который меня никогда не интересовал.
He fluttered his hands fretfully; then, sitting up, smoothed out his cassock.
Он раздраженно махнул рукой, но сейчас же выпрямился и поправил складки своей сутаны.
When this was done he began talking again, addressing me as “my friend.”
It wasn’t because I’d been condemned to death, he said, that he spoke to me in this way.
In his opinion every man on the earth was under sentence of death.
Закончив прихорашиваться, он обратился ко мне, назвав меня при этом «брат мой», и сказал, что если он говорит со мной о боге, то вовсе не потому, что я приговорен к смерти; по его мнению, мы все приговорены к смерти.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1