5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 139 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

"Do we have to talk always of horrors?"
— Неужели нужно всегда говорить про эти ужасы?
"This afternoon," Pilar said, "thou and _Ingles_.
— Вот после обеда, — сказала Пилар, — останетесь вы вдвоем, ты и Ingles.
The two of you can speak of what you wish."
Тогда будете говорить о чем хотите.
"Then that the afternoon should come," Maria said.
— Ну так пускай скорей придет после обеда, — сказала Мария. 
"That it should come flying."
— Пусть оно прилетит.
"It will come," Pilar told her.
— Придет, придет, — сказала ей Пилар. 
"It will come flying and go the same way and tomorrow will fly, too."
— Прилетит, а потом и улетит, и завтрашний день тоже улетит.
"This afternoon," Maria said.
— После обеда, — сказала Мария. 
"This afternoon.
— После обеда.
That this afternoon should come."
Пускай скорей придет после обеда.
11
11
As they came up, still deep in the shadow of the pines, after dropping down from the high meadow into the wooden valley and climbing up it on a trail that paralleled the stream and then left it to gain, steeply, the top of a rim-rock formation, a man with a carbine stepped out from behind a tree.
Они спустились с плато в лесистую долину и снова поднялись по тропке, которая сначала вилась вдоль ручья, а потом сворачивала и сразу круто забирала в гору, и когда они достигли вершины склона, поросшей все тем же густым сосняком, навстречу им выступил из-за дерева человек с карабином наперевес.
"Halt," he said.
— Стой, — сказал он.
Then, "_Hola_, Pilar.
И потом: — Hola, Пилар.
Who is this with thee?"
Кто это с тобой?
"An _Ingles_," Pilar said.
— Это один Ingles, — сказала Пилар. 
"But with a Christian name--Roberto.
— Но имя у него христианское. 
— Роберто.
And what an obscenity of steepness it is to arrive here."
На какую распохабную высоту надо лезть, чтобы к вам добраться!
"_Salud, Camarada_," the guard said to Robert Jordan and put out his hand.
— Salud, camarada, — сказал часовой и протянул руку Роберту Джордану. 
"Are you well?"
— Что скажешь хорошего?
"Yes," said Robert Jordan.
— Все хорошо, — ответил Роберт Джордан. 
"And thee?"
— А у тебя?
"Equally," the guard said.
— Тоже, — сказал часовой.
He was very young, with a light build, thin, rather hawk-nosed face, high cheekbones and gray eyes.
Он был очень молод; узкоплечий, худой, лицо скуластое, нос с горбинкой и серые глаза.
He wore no hat, his hair was black and shaggy and his handclasp was strong and friendly.
His eyes were friendly too.
Шапки на нем не было, и взлохмаченные черные волосы падали на лоб; в его сильном пожатии чувствовалось дружелюбие, и глаза тоже смотрели дружелюбно.
"Hello, Maria," he said to the girl.
— Здравствуй, Мария, — сказал он девушке. 
"You did not tire yourself?"
— Ты не устала?
"_Que va_, Joaquin," the girl said.
— Que va, Хоакин, — сказала девушка. 
"We have sat and talked more than we have walked."
— Мы не столько шли, сколько сидели и разговаривали.
"Are you the dynamiter?"
Joaquin asked.
— Ты — новый динамитчик? — спросил Хоакин. 
"We have heard you were here."
— Мы уже про тебя слышали.
"We passed the night at Pablo's," Robert Jordan said.
— Я ночевал у Пабло, — сказал Роберт Джордан. 
"Yes, I am the dynamiter."
— Да, я новый динамитчик.
"We are glad to see you," Joaquin said.
— Мы рады тебе, — сказал Хоакин. 
"Is it for a train?"
— Что, опять поезд?
"Were you at the last train?"
Robert Jordan asked and smiled.
— А ты был в том деле? — спросил Роберт Джордан с улыбкой.
"Was I not," Joaquin said.
— Еще бы, — сказал Хоакин. 
"That's where we got this," he grinned at Maria.
— Там мы нашли вот эту. 
— Он лукаво кивнул на Марию. 
"You are pretty now," he said to Maria.
— Ты теперь красивая стала, — сказал он Марии. 
"Have they told thee how pretty?"
— Говорили уже тебе, какая ты красивая?
"Shut up, Joaquin, and thank you very much," Maria said.
— Спасибо, Хоакин, но все-таки замолчи, — сказала Мария. 
"You'd be pretty with a haircut."
— Тебя бы вот остричь наголо да посмотреть, какой ты будешь красивый.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1