StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 333 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

"You don't _want_ to?"
— Ты не хочешь? 
The captain pushed the pistol against the small of the man's back.
— Капитан приставил револьвер снайперу к пояснице. 
"You don't _want_ to?"
— Ты не хочешь?
"I am afraid, my captain," the soldier said with dignity.
— Я боюсь, господин капитан, — с достоинством ответил солдат.
Lieutenant Berrendo, watching the captain's face and his odd eyes, thought he was going to shoot the man then.
Лейтенант Беррендо взглянул в лицо капиталу и в его странные глаза и подумал, что тот способен застрелить снайпера на месте.
"Captain Mora," he said.
— Капитан Мора, — сказал он.
"Lieutenant Berrendo?"
— Лейтенант Беррендо?
"It is possible the soldier is right."
— Может быть, солдат прав.
"That he is right to say he is afraid?
— То есть как прав?
That he is right to say he does not _want_ to obey an order?"
Он заявляет, что боится, он отказывается исполнить приказ — и он прав?
"No.
— Я не об этом.
That he is right that it is a trick."
Я о том, что это уловка.
"They are all dead," the captain said.
— Там одни мертвецы, — сказал капитан. 
"Don't you hear me say they are all dead?'
— Разве ты не слышал?
Я сказал, что там одни мертвецы.
"You mean our comrades on the slope?"
Berrendo asked him.
— Вы говорите о наших товарищах на склоне холма? — спросил Беррендо. 
"I agree with you."
— Я согласен с вами.
"Paco," the captain said, "don't be a fool.
— Пако, — сказал капитан. 
— Не будь дураком.
Do you think you are the only one who cared for Julian?
Ты думаешь, кроме тебя, Хулиан никому не был дорог?
I tell you the Reds are dead.
Я говорю о красных.
Look!"
Смотри.
He stood up, then put both hands on top of the boulder and pulled himself up, kneeing-up awkwardly, then getting on his feet.
Он выпрямился, оперся обеими руками о валун и, подтянувшись, забрался на него — не очень ловко, сначала став на колени, потом уже на ноги.
"Shoot," he shouted, standing on the gray granite boulder and waved both his arms.
— Стреляйте! — закричал он, выпрямившись во весь рост на сером граните, и замахал обеими руками. 
"Shoot me!
— Стреляйте в меня!
Kill me!"
Бейте в меня!
On the hilltop El Sordo lay behind the dead horse and grinned.
На вершине холма Глухой лежал за трупом лошади и усмехался.
What a people, he thought.
Ну и народ, думал он.
He laughed, trying to hold it in because the shaking hurt his arm.
Он засмеялся, но сейчас же подавил смех, потому что от сотрясения было больно руке.
"Reds," came the shout from below.
— Сволочь! — надрывался голос внизу. 
"Red canaille.
— Красная сволочь!
Shoot me!
Стреляйте в меня!
Kill me!"
Бейте в меня!
Sordo, his chest shaking, barely peeped past the horse's crupper and saw the captain on top of the boulder waving his arms.
Глухой, беззвучно смеясь, осторожно глянул в щелку у крупа лошади и увидел капитана, который стоял на валуне и размахивал руками.
Another officer stood by the boulder.
Второй офицер стоял рядом у валуна.
The sniper was standing at the other side.
С другой стороны стоял снайпер.
Sordo kept his eye where it was and shook his head happily.
Глухой, не отнимая глаз от щелки, весело покачал головой.
"Shoot me," he said softly to himself.
— Стреляйте в меня! — сказал он тихо самому себе. 
"Kill me!"
— Бейте в меня! 
Then his shoulders shook again.
— Тут у него опять затряслись плечи.
The laughing hurt his arm and each time he laughed his head felt as though it would burst.
От смеха рука болела сильнее, а голова, казалось, вот-вот расколется.
But the laughter shook him again like a spasm.
Но он не мог удержать душивший его смех.
Captain Mora got down from the boulder.
Капитан Мора слез с валуна.
"Now do you believe me, Paco?" he questioned Lieutenant Berrendo.
— Ну, Пако, теперь убедился? — спросил он лейтенанта Беррендо.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1