5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2023 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 362 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

"I would rather we stayed in the room in the hotel and sent Out for the clothes.
— А по-моему, лучше останемся в номере в отеле, а за платьями пошлем кого-нибудь.
Where is the hotel?"
Где отель?
"It is on the Plaza del Callao.
— На Пласа-дель-Кальяо.
We will be much in that room in that hotel.
Мы много времени будем проводить там в номере.
There is a wide bed with clean sheets and there is hot running water in the bathtub and there are two closets and I will keep my things in one and thou wilt take the other.
And there are tall, wide windows that open, and outside, in the streets, there is the spring.
Там есть широкая кровать с чистыми простынями, и в ванной идет горячая вода из крана, и там есть два стенных шкафа, я развешу свои вещи в одном, а другой будет тебе, и там высокие, широкие окна, которые можно распахнуть настежь, а за окнами, на улице, весна.
Also I know good places to eat that are illegal but with good food, and I know shops where there is still wine and whiskey.
И я знаю такие места, где можно хорошо пообедать, там торгуют из-под полы, но кормят очень хорошо, и я знаю лавки, где можно купить вино и виски.
And we will keep things to eat in the room for when we are hungry and also whiskey for when I wish a drink and I will buy thee manzanilla."
И что-нибудь мы захватим с собой в номер на тот случай, если проголодаемся, и виски тоже захватим на тот случай, если мне захочется выпить, а тебе я куплю мансанильи.
"I would like to try the whiskey."
— А мне хочется попробовать виски.
"But since it is difficult to obtain and if thou likest manzanilla."
— Но ведь его так трудно достать, а мансанилью ты любишь.
"Keep thy whiskey, Roberto," she said.
— Ладно, не надо мне твоего виски, Роберто, — сказала она. 
"Oh, I love thee very much.
— О, как я тебя люблю.
Thou and thy whiskey that I could not have.
И тебя, и твое виски, которое ты для меня жалеешь.
What a pig thou art."
Свинья ты все-таки.
"Nay, you shall try it.
But it is not good for a woman."
— Я тебе дам попробовать, но женщинам это вредно.
"And I have only had things that were good for a woman," Maria said.
— А я до сих пор знала только то, что женщинам полезно, — сказала Мария. 
"Then there in bed I will still wear my wedding shirt?"
— Но как я там лягу в постель?
Все в той же свадебной рубашке?
"Nay.
— Нет.
I will buy thee various nightgowns and pajamas too if you should prefer them."
Я куплю тебе разные сорочки и пижамы, если тебе больше понравится спать в пижаме.
"I will buy seven wedding shirts," she said.
— Я куплю себе семь свадебных рубашек, — сказала она. 
"One for each day of the week.
— По одной на каждый день недели.
And I will buy a clean wedding shirt for thee.
И тебе я тоже куплю чистую свадебную рубашку.
Dost ever wash thy shirt?"
Ты свою рубашку когда-нибудь стираешь?
"Sometimes."
— Иногда стираю.
"I will keep everything clean and I will pour thy whiskey and put the water in it as it was done at Sordo's.
— Я буду следить, чтоб у тебя было все чистое, и я буду наливать тебе виски и разбавлять его водой, так, как вы делали, когда мы были у Глухого.
I will obtain olives and salted codfish and hazel nuts for thee to eat while thou drinkest and we will stay in the room for a month and never leave it.
И я достану тебе маслин, и соленой трески, и орешков на закуску, и мы просидим там в номере целый месяц и никуда не будем выходить.
If I am fit to receive thee," she said, suddenly unhappy.
Если только я смогу быть с тобой так, как мне хочется, — сказала она, вдруг приуныв.
"That is nothing," Robert Jordan told her.
— Это ничего, — сказал ей Роберт Джордан. 
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1