5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 391 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

I think any other time was probably easier.
Раньше, наверно, жилось легче.
One suffers little because all of us have been formed to resist suffering.
Но нам не очень тяжело, потому что с самых первых дней мы притерпелись к невзгодам.
They who suffer are unsuited to this climate.
Кто плохо переносит трудности, тому здесь не житье.
But it is a time of difficult decisions.
Наше время трудное, потому что нам надо решать.
The fascists attacked and made our decision for us.
Фашисты напали первые и все решили за нас.
We fight to live.
Мы сражаемся за жизнь.
But I would like to have it so that I could tie a handkerchief to that bush back there and come in the daylight and take the eggs and put them under a hen and be able to see the chicks of the partridge in my own courtyard.
Но мне бы хотелось, чтобы можно было привязать платок к тому кусту, и вернуться сюда днем, и взять яйца, и подложить их под наседку, и потом видеть, как по двору у тебя расхаживают маленькие куропатки.
I would like such small and regular things.
На них даже смотреть приятно — маленькие, аккуратненькие.
But you have no house and no courtyard in your no-house, he thought.
Нет у тебя ни дома, ни двора возле этого дома, подумал он.
You have no family but a brother who goes to battle tomorrow and you own nothing but the wind and the sun and an empty belly.
И семьи у тебя нет, а есть только брат, который завтра пойдет в бой; ничего у тебя нет, кроме ветра, солнца да пустого брюха.
The wind is small, he thought, and there is no sun.
Ветер сейчас слабый, думал он, а солнце зашло.
You have four grenades in your pocket but they are only good to throw away.
В кармане у тебя четыре гранаты, но они только на то и годятся, чтобы швырнуть их.
You have a carbine on your back but it is only good to give away bullets.
У тебя есть карабин за спиной, но он только на то и годится, чтобы посылать пули.
You have a message to give away.
У тебя есть пакет, который нужно отдать.
And you're full of crap that you can give to the earth, he grinned in the dark.
И кишки у тебя полны дерьма, которое ты тоже отдашь земле, усмехнулся он в темноте.
You can anoint it also with urine.
Можешь еще полить ее мочой.
Everything you have is to give.
Все, что ты можешь, — это отдавать.
Thou art a phenomenon of philosophy and an unfortunate man, he told himself and grinned again.
Да ты философ, философ-горемыка, сказал он самому себе и опять усмехнулся.
But for all his noble thinking a little while before there was in him that reprieved feeling that had always come with the sound of rain in the village on the morning of the fiesta.
И все же никакие возвышенные мысли не могли заглушить в нем чувство облегчения, то самое, что, бывало, охватывало его, когда он слышал шум дождя рано утром в день деревенской фиесты.
Ahead of him now at the top of the ridge was the government position where he knew he would be challenged.
Впереди, на гребне горы, были позиции республиканских войск, и он знал, что там его окликнут.
35
35
Robert Jordan lay in the robe beside the girl Maria who was still sleeping.
Роберт Джордан лежал в спальном мешке рядом с девушкой Марией, которая все еще спала.
He lay on his side turned away from the girl and he felt her long body against his back and the touch of it now was just an irony.
Он лежал на боку, повернувшись к девушке спиной, и чувствовал за собой все ее длинное тело, и эта близость была теперь только насмешкой.
You, you, he raged at himself.
Ты, ты, бесновался он внутренне.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1