5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 441 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

Besides, he has thy dispatch."
Да и донесение твое у него.
"Can you not tell some one?"
— Может быть, ты кому-нибудь скажешь про нас?
"Yes," the corporal said.
— Да, — ответил капрал. 
"I will tell the first responsible one I see.
— Увижу кого-нибудь из начальства и скажу.
All know that he is crazy."
Что он сумасшедший, это все знают.
"I had always taken him for a great figure," Gomez said.
— А я всегда считал его большим человеком, — сказал Гомес. 
"For one of the glories of France."
— Человеком, который поддерживает славу Франции.
"He may be a glory and all," the corporal said and put his hand on Andres's shoulder.
— Все это, может быть, и так, — сказал капрал и положил Андресу руку на плечо. 
"But he is crazy as a bedbug.
— Но он сумасшедший.
He has a mania for shooting people."
У него мания расстреливать людей.
"Truly shooting them?"
— И он их в самом деле расстреливает?
"_Como lo oyes_," the corporal said.
— Como lo oyes, — сказал капрал. 
"That old one kills more than the bubonic plague. _Mata mas que la peste bubonica_.
— Этот старик столько народу убил, больше, чем бубонная чума.
Mato mas que la peste bubonica.
But he doesn't kill fascists like we do. _Que va_.
Но он не как мы, он убивает не фашистов.
Que va.
Not in joke. _Mata bichos raros_.
С ним шутки плохи.
Mata bichos raros.
He kills rare things.
Он убивает, что подиковиннее.
Trotzkyites.
Троцкистов.
Divagationers.
Уклонистов.
Any type of rare beasts."
Всякую редкую дичь.
Andres did not understand any of this.
Андрес ничего не понял из этого.
"When we were at Escorial we shot I don't know how many for him," the corporal said.
— Когда мы были в Эскуриале, так я даже не знаю, скольких там поубивали по его распоряжению, — сказал капрал. 
"We always furnish the firing party.
— Расстреливать-то приходилось нам.
The men of the Brigades would not shoot their own men.
Интербригадовцы своих расстреливать не хотят.
Especially the French.
Особенно французы.
To avoid difficulties it is always us who do it.
Чтобы избежать неприятностей, посылают нас.
We shot French.
Мы расстреливали французов.
We have shot Belgians.
Расстреливали бельгийцев.
We have shot others of divers nationality.
Расстреливали всяких других.
Of all types. _Tiene mania de fusilar gente_.
Каких только национальностей там не было.
Tiene mania cle fusilar gente.
Always for political things.
И все за политические дела.
He's crazy. _Purifica mas que el Salvarsan_.
Он сумасшедший.
Purifica mas que el salvarsan.
He purifies more than Salvarsan."
Такую чистку провел, лучше сальварсана.
"But you will tell some one of this dispatch?"
— Но ты кому-нибудь скажешь про донесение?
"Yes, man.
— Да, друг.
Surely.
Обязательно.
I know every one of these two Brigades.
Я в этих двух бригадах всех знаю.
Every one comes through here.
Они здесь все бывают.
I know even up to and through the Russians, although only a few speak Spanish.
Я даже русских знаю, только из них редко кто говорит по-испански.
We will keep this crazy from shooting Spaniards."
Мы не дадим этому сумасшедшему расстреливать испанцев.
"But the dispatch."
— А как быть с донесением?
"The dispatch, too.
— С донесением тоже все уладим.
Do not worry, Comrade.
Ты не беспокойся, товарищ.
We know how to deal with this crazy.
Мы знаем, как с ним обращаться, с этим сумасшедшим.
He is only dangerous with his own people.
Он только для своих опасен.
We understand him now."
Мы теперь это поняли.
"Bring in the two prisoners," came the voice of Andre Marty.
— Введите арестованных, — послышался голос Андре Марти.
"_Quereis echar un trago?_" the corporal asked.
— Quereis echar un trago? — спросил капрал. 
"Do you want a drink?"
— Хочешь выпить?
"Why not?"
— Что ж, давай.
The corporal took a bottle of anis from a cupboard and both Gomez and Andres drank.
Капрал вынул из шкафчика бутылку анисовой, и Гомес с Андресом выпили.
So did the corporal.
Выпил и капрал.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1