StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 460 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

Then he heard rifle-firing up the road and from below came the noise of Pablo's cavalry automatic rifle spat-spat-spat-spatting into the noise of grenades.
Потом дальше на дороге началась ружейная перестрелка, а внизу заговорил автомат Пабло — так-так-так-так-так, — пронизывая взрывы гранат.
He saw Anselmo scrambling down the steep cut to the far end of the bridge and he slung the submachine gun over his shoulder and picked up the two heavy packs from behind the pine trunks and with one in each hand, the packs pulling his arms so that he felt the tendons would pull out of his shoulders, he ran lurching down the steep slope to the road.
Он увидел Ансельмо, скользившего сверху по круче к дальнему концу моста, и он забросил свой автомат за спину, подхватил оба тяжелых рюкзака, стоявшие за стволами сосен, по одному в каждой руке, и, чувствуя, что от их тяжести руки у него вот-вот оторвутся, пошатываясь, побежал по крутому склону вниз, к дороге.
As he ran he heard Agustin shouting, "_Buena caza, Ingles.
На бегу он услышал голос Агустина, кричавшего ему:
«Buena caza, Ingles.
Buena caza!_" and he thought,
Buena caza!» — и подумал:
"Nice hunting, like hell, nice hunting," and just then he heard Anselmo shoot at the far end of the bridge, the noise of the shot clanging in the steel girders.
«Удачной охоты, да, как же, удачной охоты», — и в ту же минуту он услышал у дальнего конца моста третий выстрел Ансельмо, от которого звон пошел по стальным переплетам ферм.
He passed the sentry where he lay and ran onto the bridge, the packs swinging.
Он обогнул тело часового, лежавшего посреди дороги, и побежал на мост, с рюкзаками, раскачивавшимися на бегу.
The old man came running toward him, holding his carbine in one hand. "_Sin novedad_," he shouted.
Старик уже бежал ему навстречу, держа в одной руке карабин.
— Sin novedad! — кричал он. 
"There's nothing wrong. _Tuve que rematarlo_.
— Ничего не случилось.
Tuve que rematarlo.
I had to finish him."
Мне пришлось прикончить его.
Robert Jordan, kneeling, opening the packs in the center of the bridge taking out his material, saw that tears were running down Anselmo's cheeks through the gray beard stubble.
Бросившись на колени посреди моста, раскрывая рюкзаки, вытаскивая материалы, Роберт Джордан увидел, как по щекам Ансельмо в седой щетине бороды текут слезы.
"_Yo mate uno tambien_," he said to Anselmo.
— Ja mate uno tambien, — сказал он Ансельмо. 
"I killed one too," and jerked his head toward where the sentry lay hunched over in the road at the end of the bridge.
— Я тоже одного убил, — и мотнул головой в тот конец моста, где, скрючившись, подогнув под себя голову, лежал первый часовой.
"Yes, man, yes," Anselmo said.
— Да, друг, да, — сказал Ансельмо. 
"We have to kill them and we kill them."
— Нужно убивать, вот мы и убиваем.
Robert Jordan was climbing down into the framework of the bridge.
Роберт Джордан уже лез по фермам моста.
The girders were cold and wet with dew under his hands and he climbed carefully, feeling the sun on his back, bracing himself in a bridge truss, hearing the noise of the tumbling water below him, hearing firing, too much firing, up the road at the upper post.
Сталь была холодная и мокрая от росы, и он лез осторожно, находя точки опоры между раскосами, чувствуя теплые лучи солнца на спине, слыша шум бурного потока внизу, слыша выстрелы, слишком много выстрелов со стороны верхнего поста.
He was sweating heavily now and it was cool under the bridge.
Он теперь обливался потом, а под мостом было прохладно.
He had a coil of wire around one arm and a pair of pliers hung by a thong from his wrist.
На одну руку у него был надет виток проволоки, у кисти другой висели на ремешке плоскогубцы.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1