StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 103 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

I stopped at a barber shop and was shaved and went home to the hospital.
Я зашел в парикмахерскую и побрился, а потом пошел в госпиталь.
My leg was as well as it would get for a long time.
Моя нога к этому времени уже поправилась настолько, что большего пока нельзя было ожидать.
I had been up for examination three days before.
Три дня назад я был на освидетельствовании.
There were still some treatments to take before my course at the Ospedale.
Maggiore was finished and I walked along the side street practising not limping.
Мне оставалось лишь несколько процедур, чтобы закончить курс лечения в Ospedale Maggiore, и я шел по переулку, стараясь не хромать.
An old man was cutting silhouettes under an arcade.
Под навесом старик вырезывал силуэты.
I stopped to watch him.
Я остановился посмотреть.
Two girls were posing and he cut their silhouettes together, snipping very fast and looking at them, his head on one side.
Две девушки стояли перед ним, и он вырезывал их силуэты вместе, поглядывая на них, откинув голову набок и очень быстро двигая ножницами.
The girls were giggling.
Девушки хихикали.
He showed me the silhouettes before he pasted them on white paper and handed them to the girls.
Он показал мне силуэты, прежде чем наклеить их на белую бумагу и передать девушкам.
"They're beautiful," he said.
"How about you, Tenente?"
– Что, хороши? – сказал он. – Не угодно ли вам, tenente?
The girls went away looking at their silhouettes and laughing.
Девушки ушли, рассматривая свои силуэты и смеясь.
They were nice-looking girls.
Обе были хорошенькие.
One of them worked in the wine shop across from the hospital.
Одна из них служила в закусочной напротив госпиталя.
"All right," I said.
– Пожалуй, – сказал я.
"Take your cap off."
– Только снимите кепи.
"No.
– Нет.
With it on."
В кепи.
"It will not be so beautiful," the old man said.
"But," he brightened, "it will be more military."
– Так будет хуже, – сказал старик. – Впрочем, – его лицо прояснилось, – так будет воинственнее.
He snipped away at the black paper, then separated the two thicknesses and pasted the profiles on a card and handed them to me.
Он задвигал ножницами по черной бумаге, потом разнял обе половинки листа, наклеил два профиля на картон и подал мне.
"How much?"
– Сколько вам?
"That's all right."
He waved his hand.
"I just made them for you."
– Ничего, ничего. – Он помахал рукой. – Я вам их просто так сделал.
"Please."
I brought out some coppers.
"For pleasure."
– Пожалуйста. – Я вынул несколько медяков. – Доставьте мне удовольствие.
"No.
– Нет.
I did them for a pleasure.
Я сделал их для собственного удовольствия.
Give them to your girl."
Подарите их своей милой.
"Many thanks until we meet."
– Спасибо и до свидания.
"Until I see thee."
– До скорой встречи.
I went on to the hospital.
Я вернулся в госпиталь.
There were some letters, an official one, and some others.
Для меня были в канцелярии письма, одно официальное и еще несколько.
I was to have three weeks' convalescent leave and then return to the front.
Мне предоставлялся трехнедельный отпуск для поправления здоровья, после чего я должен был вернуться на фронт.
I read it over carefully.
Я внимательно перечел это.
Well, that was that.
Да, так и есть.
The convalescent leave started October fourth when my course was finished.
Отпуск будет считаться с 4 октября, когда я закончу курс лечения.
Three weeks was twenty-one days.
В трех неделях двадцать один день.
That made October twenty-fifth.
Это выходит 25 октября.
I told them I would not be in and went to the restaurant a little way up the street from the hospital for supper and read my letters and the Corriere Della Sera at the table.
Я сказал, что погуляю еще немного, и пошел в ресторан через несколько домов от госпиталя поужинать и просмотреть за столом письма и
«Корьере делла сера».
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1