StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 118 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

It's just the thing.
Именно то, что надо.
And the mirrors are very attractive."
А зеркала, разве не прелесть?
"You're a lovely girl."
– Ты милая.
"I don't know how a room like this would be for waking up in the morning.
– Не знаю, каково проснуться в такой комнате наутро.
But it's really a splendid room."
Но вообще это прекрасная комната.
I poured another glass of St. Estephe.
Я налил еще стакан сент-эстефа.
"I wish we could do something really sinful," Catherine said.
"Everything we do seems so innocent and simple.
– Мне бы хотелось согрешить по-настоящему, – сказала Кэтрин. – Все, что мы делаем, так невинно и просто.
I can't believe we do anything wrong."
Я не верю, что мы делаем что-то дурное.
"You're a grand girl."
– Ты изумительная.
"I only feel hungry.
– Только я голодна.
I get terribly hungry."
Я ужасно голодна.
"You're a fine simple girl," I said.
– Ты простая, ты замечательная.
"I am a simple girl.
– Я простая.
No one ever understood it except you."
Никто не понимал этого до тебя.
"Once when I first met you I spent an afternoon thinking how we would go to the Hotel Cavour together and how it would be."
– Как-то, когда мы только что познакомились, я целый день думал о том, как мы с тобой поедем вместе в отель
«Кавур» и как все будет.
"That was awfully cheeky of you.
– Это было нахальство с твоей стороны.
This isn't the Cavour is it?"
Но ведь это не
«Кавур», правда?
"No.
– Нет.
They wouldn't have taken us in there."
Туда бы нас не пустили.
"They'll take us in some time.
– Когда-нибудь пустят.
But that's how we differ, darling.
Но вот видишь, милый, в этом разница между нами.
I never thought about anything."
Я никогда ни о чем не думала.
"Didn't you ever at all?"
– Совсем никогда?
"A little," she said.
– Ну, немножко, – сказала она.
"Oh you're a lovely girl."
– Ах ты, милая!
I poured another glass of wine.
Я налил еще стакан вина.
"I'm a very simple girl," Catherine said.
– Я совсем простая, – сказала Кэтрин.
"I didn't think so at first.
– Сначала я думал иначе.
I thought you were a crazy girl."
Мне показалось, что ты сумасшедшая.
"I was a little crazy.
– Я и была немножко сумасшедшая.
But I wasn't crazy in any complicated manner.
Но не как-нибудь по-особенному сумасшедшая.
I didn't confuse you did I, darling?"
Я тебя не смутила тогда, милый?
"Wine is a grand thing," I said.
"It makes you forget all the bad."
– Изумительная вещь вино, – сказал я. – Забываешь все плохое.
"It's lovely," said Catherine.
"But it's given my father gout very badly."
– Чудесная вещь, – сказала Кэтрин. – Но у моего отца от него сделалась очень сильная подагра.
"Have you a father?"
– У тебя есть отец?
"Yes," said Catherine.
"He has gout.
– Да, – сказала Кэтрин. – У него подагра.
You won't ever have to meet him.
Но тебе совсем не нужно будет с ним встречаться.
Haven't you a father?"
А у тебя разве нет отца?
"No," I said.
"A step-father."
– Нет, – сказал я. – У меня отчим.
"Will I like him?"
– А он мне понравится?
"You won't have to meet him."
– Тебе не нужно будет с ним встречаться.
"We have such a fine time," Catherine said.
"I don't take any interest in anything else any more.
– Нам с тобой так хорошо, – сказала Кэтрин. – Меня больше ничего не интересует.
I'm so very happy married to you."
Я такая счастливая жена.
The waiter came and took away the things.
Пришел официант и убрал посуду.
After a while we were very still and we could hear the rain.
Немного погодя мы притихли, и было слышно, как идет дождь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1