StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 139 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

"A terrible place," said Gino.
"Have you ever been there?"
– Отвратительный город, – сказал Джино. – Вы когда-нибудь там бывали?
"Not to stay."
– Только проездом.
"I am a patriot," Gino said.
"But I cannot love Brindisi or Taranto."
– Я патриот, – сказал Джино. – Но не могу я любить Бриндизи или Таранто.
"Do you love the Bainsizza?"
I asked.
– А Баинзинду вы любите? – спросил я.
"The soil is sacred," he said.
"But I wish it grew more potatoes.
– Это священная земля, – сказал он. – Но я хотел бы, чтобы она родила больше картофеля.
You know when we came here we found fields of potatoes the Austrians had planted."
Вы знаете, когда мы попали сюда, мы нашли поля картофеля, засаженные австрийцами.
"Has the food really been short?"
– Что, здесь действительно так плохо с продовольствием? – спросил я.
"I myself have never had enough to eat but I am a big eater and I have not starved.
– Я лично ни разу не наелся досыта, но у меня основательный аппетит, а голодать все-таки не приходилось.
The mess is average.
Офицерские обеды неважные.
The regiments in the line get pretty good food but those in support don't get so much.
На передовых позициях кормят прилично, а вот на линии поддержки хуже.
Something is wrong somewhere.
Что-то где-то не в порядке.
There should be plenty of food."
Продовольствия должно быть достаточно.
"The dogfish are selling it somewhere else."
– Спекулянты распродают его на сторону.
"Yes, they give the battalions in the front line as much as they can but the ones in back are very short.
– Да, батальонам на передовых позициях дают все, что можно, а тем, кто поближе к тылу, приходится туго.
They have eaten all the Austrians' potatoes and chestnuts from the woods.
Уже съели всю австрийскую картошку и все каштаны из окрестных рощ.
They ought to feed them better.
Нужно бы кормить получше.
We are big eaters.
У нас у всех основательный аппетит.
I am sure there is plenty of food.
Я уверен, что продовольствия достаточно.
It is very bad for the soldiers to be short of food.
Очень скверно, когда солдатам не хватает продовольствия.
Have you ever noticed the difference it makes in the way you think?"
Вы замечали, как это влияет на образ мыслей?
"Yes," I said.
"It can't win a war but it can lose one."
– Да, – сказал я. – Это не принесет победы, но может принести поражение.
"We won't talk about losing.
– Не будем говорить о поражении.
There is enough talk about losing.
Довольно и так разговоров о поражении.
What has been done this summer cannot have been done in vain."
Не может быть, чтобы все, что совершилось этим летом, совершилось понапрасну.
I did not say anything.
Я промолчал.
I was always embarrassed by the words sacred, glorious, and sacrifice and the expression in vain.
Меня всегда приводят в смущение слова «священный», «славный», «жертва» и выражение «совершилось».
We had heard them, sometimes standing in the rain almost out of earshot, so that only the shouted words came through, and had read them, on proclamations that were slapped up by billposters over other proclamations, now for a long time, and I had seen nothing sacred, and the things that were glorious had no glory and the sacrifices were like the stockyards at Chicago if nothing was done with the meat except to bury it.
Мы слышали их иногда, стоя под дождем, на таком расстоянии, что только отдельные выкрики долетали до нас, и читали их на плакатах, которые расклейщики, бывало, нашлепывали поверх других плакатов; но ничего священного я не видел, и то, что считалось славным, не заслуживало славы, и жертвы очень напоминали чикагские бойни, только мясо здесь просто зарывали в землю.
There were many words that you could not stand to hear and finally only the names of places had dignity.
Было много таких слов, которые уже противно было слушать, и в конце концов только названия мест сохранили достоинство.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1