StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 240 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Outside it was getting light.
Уже светало.
I walked down the empty street to the cafй.
Я дошел пустой улицей до кафе.
There was a light in the window.
В окнах горел свет.
I went in and stood at the zinc bar and an old man served me a glass of white wine and a brioche.
Я вошел и остановился у оцинкованной стойки, и старик буфетчик подал мне стакан белого вина и бриошь.
The brioche was yesterday's.
Бриошь была вчерашняя.
I dipped it in the wine and then drank a glass of coffee.
Я макал ее в вино и потом еще выпил чашку кофе.
"What do you do at this hour?" the old man asked.
– Что вы тут делаете в такой ранний час? – спросил старик.
"My wife is in labor at the hospital."
– У меня жена рожает в больнице.
"So.
– Вот как!
I wish you good luck."
Ну, желаю счастья.
"Give me another glass of wine."
– Дайте мне еще стакан вина.
He poured it from the bottle slopping it over a little so some ran down on the zinc.
Он налил, слишком сильно наклонив бутылку, так что немного пролилось на стойку.
I drank this glass, paid and went out.
Я выпил, расплатился и вышел.
Outside along the street were the refuse cans from the houses waiting for the collector.
На улице у всех домов стояли ведра с отбросами в ожидании мусорщика.
A dog was nosing at one of the cans.
Одно ведро обнюхивала собака.
"What do you want?"
I asked and looked in the can to see if there was anything I could pull out for him; there was nothing on top but coffee-grounds, dust and some dead flowers.
– Чего тебе там нужно? – спросил я и наклонился посмотреть, нет ли в ведре чего-нибудь для нее; сверху была только кофейная гуща, сор и несколько увядших цветков.
"There isn't anything, dog," I said.
– Ничего нет, пес, – сказал я.
The dog crossed the street.
Собака перешла на другую сторону.
I went up the stairs in the hospital to the floor Catherine was on and down the hall to her room.
Придя в больницу, я поднялся по лестнице в тот этаж, где была Кэтрин, и по коридору. дошел до ее дверей.
I knocked on the door.
Я постучался.
There was no answer.
Никто не отвечал.
I opened the door; the room was empty, except for Catherine's bag on a chair and her dressing-gown hanging on a hook on the wall.
Я открыл дверь; палата была пуста, только чемодан Кэтрин стоял на стуле и на крючке висел ее халатик.
I went out and down the hall, looking for somebody.
Я вышел в коридор и стал искать кого-нибудь.
I found a nurse.
Я увидел другую сестру.
"Where is Madame Henry?"
– Где madame Генри?
"A lady has just gone to the delivery room."
– Только что какую-то даму взяли в родильную.
"Where is it?"
– Где это?
"I will show you."
– Пойдемте, я вам покажу.
She took me down to the end of the hall.
Она повела меня в конец коридора.
The door of the room was partly open.
Дверь родильной была приотворена.
I could see Catherine lying on a table, covered by a sheet.
Я увидел Кэтрин на столе, покрытую простыней.
The nurse was on one side and the doctor stood on the other side of the table beside some cylinders.
У стола стояла сестра, а с другой стороны, возле каких-то цилиндров – доктор.
The doctor held a rubber mask attached to a tube in one hand.
Доктор держал в руке резиновую маску, прикрепленную к трубке.
"I will give you a gown and you can go in," the nurse said.
"Come in here, please."
– Я дам вам халат, и вы сможете войти, – сказала сестра. – Идите, пожалуйста, сюда.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1