StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 30 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

So I went to the jail, now this is the point of the story, and I stood outside his cell and I said as though I were going to confession,
Итак, я пришел в тюрьму, – вот тут-то и начинается самое интересное, – и стою у его камеры и говорю, будто перед исповедью:
'Bless me, father, for you have sinned."
«Благословите меня, отец мой, ибо вы согрешили».
There was great laughter from everybody.
Все громко захохотали.
"And what did he say?" asked the priest.
– И что же он ответил? – спросил священник.
Rocca ignored this and went on to explain the joke to me.
"You see the point, don't you?"
It seemed it was a very funny joke if you understood it properly.
Рокка не обратил на него внимания и принялся растолковывать мне смысл шутки: – Понимаете, в чем тут соль? – по-видимому, это была очень остроумная шутка, если ее правильно понять.
They poured me more wine and I told the story about the English private soldier who was placed under the shower bath.
Мне подлили еще вина, и я рассказал анекдот об английском рядовом, которого поставили под душ.
Then the major told the story of the eleven Czecho-slovaks and the Hungarian corporal.
Потом майор рассказал анекдот об одиннадцати чехословаках и венгерском капрале.
After some more wine I told the story of the jockey who found the penny.
Выпив еще вина, я рассказал анекдот о жокее, который нашел пенни.
The major said there was an Italian story something like that about the duchess who could not sleep at night.
Майор сказал, что есть забавный итальянский анекдот о герцогине, которой не спалось по ночам.
At this point the priest left and I told the story about the travelling salesman who arrived at five o'clock in the morning at Marseilles when the mistral was blowing.
Тут священник ушел, и я рассказал анекдот о коммивояжере, который приехал в Марсель в пять часов утра, когда дул мистраль.
The major said he had heard a report that I could drink.
Майор сказал, что до него дошли слухи, что я умею пить.
I denied this.
Я отрицал это.
He said it was true and by the corpse of Bacchus we would test whether it was true or not.
Он сказал, что это верно и что, Бахус свидетель, он проверит, так это или нет.
Not Bacchus, I said.
Только не Бахус, сказал я.
Not Baлchus.
Не Бахус.
Yes, Bacchus, he said.
Да, Бахус, сказал он.
I should drink cup for cup and glass for glass with Bassi, Fillipo Vincenza.
Я должен пить на выдержку с Басси Филиппе Винченца.
Bassi said no that was no test because he had already drunk twice as much as I.
Басси сказал нет, это несправедливо, потому что он уже выпил вдвое больше, чем я.
I said that was a foul lie and, Bacchus or no Bacchus, Fillipo Vincenza Bassi or Bassi Fillippo Vicenza had never touched a drop all evening and what was his name anyway?
Я сказал, что это гнусная ложь, Бахус или не Бахус, Филиппе Винченца Басси или Басси Филиппе Винченца ни капли не проглотил за весь вечер, и как его, собственно, зовут?
He said was my name Frederico Enrico or Enrico Federico?
Он спросил, а как меня зовут – Энрико Федерико или Федерико Энрико?
I said let the best man win, Bacchus barred, and the major started us with red wine in mugs.
Я сказал, Бахуса к черту, а кто крепче, тот и победит, и майор дал нам старт кружками красного вина.
Half-way through the wine I did not want any more.
Выпив половину кружки, я не захотел продолжать.
I remembered where I was going.
Я вспомнил, куда иду.
"Bassi wins," I said.
"He's a better man than I am.
– Басси победил, – сказал я. – Он крепче.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1