3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 72 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

"He'll be here this afternoon."
– Он приедет вечером.
15
Глава пятнадцатая
Nothing happened until afternoon.
До вечера ничего не произошло.
The doctor was a thin quiet little man who seemed disturbed by the war.
Доктор был тихий, худенький человечек, которого война, казалось, выбила из колеи.
He took out a number of small steel splinters from my thighs with delicate and refined distaste.
С деликатным и утонченным отвращением он извлек из моего бедра несколько мелких стальных осколков.
He used a local anaesthetic called something or other "snow," which froze the tissue and avoided pain until the probe, the scalpel or the forceps got below the frozen portion.
Он применил местную анестезию, или, как он говорил, «замораживание», от которого ткани одеревенели и боль не чувствовалась, пока зонд, скальпель или ланцет не проникали глубже замороженного слоя.
The anxsthetized area was clearly defined by the patient and after a time the doctor's fragile delicacy was exhausted and he said it would be better to have an X-ray.
Можно было точно определить, где этот слой кончается, и вскоре деликатность доктора истощилась, и он сказал, что лучше прибегнуть к рентгену.
Probing was unsatisfactory, he said.
Зондирование ничего не дает, сказал он.
The X-ray was taken at the Ospedale Maggiore and the doctor who did it was excitable, efficient and cheerful.
Рентгеновский кабинет был при Ospedale Maggiore, [главный госпиталь (итал.)] и доктор, который делал просвечивание, был шумный, ловкий и веселый.
It was arranged by holding up the shoulders, that the patient should see personally some of the larger foreign bodies through the machine.
Пациента поддерживали за плечи, так что он сам мог видеть на экране самые крупные из инородных тел.
The plates were to be sent over.
Снимки должны были прислать потом.
The doctor requested me to write in his pocket notebook, my name, and regiment and some sentiment.
Доктор попросил меня написать в его записной книжке мое имя, полк и что-нибудь на память.
He declared that the foreign bodies were ugly, nasty, brutal.
Он объявил, что все инородное – безобразие, мерзость, гадость.
The Austrians were sons of bitches.
Австрийцы просто сукины дети.
How many had I killed?
Скольких я убил?
I had not killed any but I was anxious to please--and I said I had killed plenty.
Я не убивал ни одного, но мне очень хотелось сказать ему приятное, и я сказал, что убил тьму австрийцев.
Miss Gage was with me and the doctor put his arm around her and said she was more beautiful than Cleopatra.
Со мной была мисс Гэйдж, и доктор обнял ее за талию и сказал, что она прекраснее Клеопатры.
Did she understand that?
Понятно ей?
Cleopatra the former queen of Egypt.
Клеопатра – бывшая египетская царица.
Yes, by God she was.
Да, как бог свят, она прекраснее.
We returned to the little hospital in the ambulance and after a while and much lifting I was upstairs and in bed again.
Санитарная машина отвезла нас обратно, в наш госпиталь, и через некоторое время, после многих перекладываний с носилок на носилки, я наконец очутился наверху, в своей постели.
The plates came that afternoon, the doctor had said by God he would have them that afternoon and he did.
После обеда прибыли снимки; доктор пообещал, что, как бог свят, они будут готовы после обеда, и сдержал обещание.
Catherine Barkley showed them to me.
Кэтрин Баркли показала мне снимки.
They were in red envelopes and she took them out of the envelopes and held them up to the light and we both looked.
Они были в красных конвертах, и она вынула их из конвертов, и мы вместе рассматривали их на свет.
"That's your right leg," she said, then put the plate back in the envelope.
"This is your left."
– Это правая нога, – сказала она и вложила снимок опять в конверт. – А это левая.
"Put them away," I said, "and come over to the bed."
– Положи их куда-нибудь, – сказал я, – а сама иди ко мне.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1