StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 99 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

He must be a splendid horse."
Просто замечательная лошадь.
"I hope his color doesn't run," Crowell said, "before they pay off."
– Надеюсь, – сказал Кроуэлл, – краска не слиняет до выдачи.
"He was really a lovely horse," Catherine said.
"I wonder if Mr. Meyers backed him."
– Нет, правда, чудесная лошадь, – сказала Кэтрин. – Интересно, мистер Мейерс на нее ставил?
"Did you have the winner?"
I called to Meyers.
– Выиграли? – крикнул я Мейерсу.
He nodded.
Он кивнул.
"I didn't," Mrs. Meyers said.
"Who did you children bet on?"
– А я нет, – сказала миссис Мейерс. – А вы, дети, на кого ставили?
"Japalac."
– На Япалака.
"Really?
– Да ну?
He's thirty-five to one!"
За него тридцать пять дают.
"We liked his color."
– Нам понравилась его масть.
"I didn't.
– А мне нет.
I thought he looked seedy.
Он мне показался каким-то жалким.
They told me not to back him."
Говорили, что на него не стоит ставить.
"He won't pay much," Meyers said.
– Выдача будет небольшая, – сказал Мейерс.
"He's marked thirty-five to one in the quotes," I said.
– По подсчетам, тридцать пять, – сказал я.
"He won't pay much.
At the last minute," Meyers said, "they put a lot of money on him."
– Выдача будет небольшая, – сказал Мейерс. – Его заиграли в последнюю минуту.
"No."
– Кто?
"Kempton and the boys.
– Кемптон со своими ребятами.
You'll see.
Вот увидите.
He won't pay two to one."
Хорошо, если вдвое выдадут.
"Then we won't get three thousand lire," Catherine said.
"I don't like this crooked racing!"
– Значит, мы не получим три тысячи лир? – сказала Кэтрин. – Мне не нравятся эти скачки.
Просто жульничество.
"We'll get two hundred lire."
– Мы получим двести лир.
"That's nothing.
– Это чепуха.
That doesn't do us any good.
Это нам ни к чему.
I thought we were going to get three thousand."
Я думала, мы получим три тысячи.
"It's crooked and disgusting," Ferguson said.
– Жульничество и гадость, – сказала Фергюсон.
"Of course," said Catherine, "if it hadn't been crooked we'd never have backed him at all.
But I would have liked the three thousand lire."
– Правда, не будь тут жульничества, мы бы на нее не ставили, – сказала Кэтрин. – Но мне нравилось, что мы получим три тысячи лир.
"Let's go down and get a drink and see what they pay," Crowell said.
– Идемте вниз, выпьем чего-нибудь и узнаем, какая выдача, – сказал Кроуэлл.
We went out to where they posted the numbers and the bell rang to pay off and they put up 18.50 after Japalac to win.
Мы спустились вниз, к доске, где вывешивали номера победителей, и в это время зазвенел сигнал к выдаче, и против Япалака вывесили «восемнадцать пятьдесят».
That meant he paid less than even money on a ten-lira bet.
Это значило, что выдача меньше чем вдвое.
We went to the bar under the grand-stand and had a whiskey and soda apiece.
Мы спустились в бар под большой трибуной и выпили по стакану виски с содовой.
We ran into a couple of Italians we knew and McAdams, the vice-consul, and they came up with us when we joined the girls.
Мы натолкнулись там на двух знакомых итальянцев и Мак Адамса, вице-консула, и они все пошли вместе с нами наверх.
The Italians were full of manners and McAdams talked to Catherine while we went down to bet again.
Итальянцы держали себя очень церемонно.
Мак Адаме завел разговор с Кэтрин, а мы пошли вниз делать ставки.
Mr. Meyers was standing near the pari-mutuel.
У одной из касс стоял мистер Мейерс.
"Ask him what he played," I said to Crowell.
– Спросите его, на какую он ставит, – сказал я Кроуэллу.
"What are you on, Mr. Meyers?"
Crowell asked.
– Какую играете, мистер Мейерс? – спросил Кроуэлл.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1