Смерть на Ниле. Агата Кристи - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Смерть на Ниле".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2771 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.
Последние добавленные на изучение слова (изучено 1085 для этой книги)
Последние добавленные на изучение слова (изучено 1085 для этой книги)
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
Agatha Christie
Агата Кристи
Death on the Nile
Смерть на Ниле
Part I
Часть первая
ENGLAND
Англия
Chapter 1
Глава 1
"Linnet Ridgeway!"
Линит Риджуэй!
"That's her!" said Mr Burnaby, the landlord of the Three Crowns.
– Это она! – сказал мистер Барнэби, хозяин
«Трех корон».
«Трех корон».
He nudged his companion.
И толкнул локтем соседа.
The two men stared with round bucolic eyes and slightly open mouths.
Приоткрыв рты, оба выкатили буколические глаза.
A big scarlet Rolls Royce had just stopped in front of the local post office.
Перед почтовым отделением стал большой ярко-красный
«Роллс-Ройс».
«Роллс-Ройс».
A girl jumped out, a girl without a hat and wearing a frock that looked (but only looked) simple.
A girl with golden hair and straight autocratic features - a girl with a lovely shape - a girl such as was seldom seen in Malton-under-Wode.
A girl with golden hair and straight autocratic features - a girl with a lovely shape - a girl such as was seldom seen in Malton-under-Wode.
Из него выпрыгнула девица – без шляпки и в простеньком (обманчиво простеньком) платьице; златовласая девица с властным лицом, с прелестной фигурой – словом, редкая птица тут, в Молтон-андер-Вуде.
With a quick imperative step she passed into the post office.
Она быстрым, уверенным шагом прошла в здание почты.
"That's her!" said Mr Burnaby again.
And he went on in a low awed voice:
"Millions she's got...
Going to spend thousands on the place.
And he went on in a low awed voice:
"Millions she's got...
Going to spend thousands on the place.
– Она, – повторил мистер Барнэби и, понизив голос, трепетно продолжал: – У нее миллионы… Собирается потратить тысячи на усадьбу.
Swimming pools there's going to be, and Italian gardens and a ballroom and half of the house pulled down and rebuilt..."
Бассейны устроить, итальянские сады с бальным залом, полдома порушить и перестроить…
"She'll bring money into the town," said his friend.
– Потекут в город денежки, – сказал его худой, болезненного вида приятель.
He was a lean seedy-looking man.
Сказал завистливым, вредным тоном.
His tone was envious and grudging.
Mr Burnaby agreed.
Mr Burnaby agreed.
Мистер Барнэби согласился:
"Yes, it's a great thing for Malton-under-Wode.
– Подфартило Молтон-андер-Вуду.
A great thing it is."
Mr Burnaby was complacent about it.
"Wake us all up proper," he added.
Mr Burnaby was complacent about it.
"Wake us all up proper," he added.
Подфартило. – Мистер Барнэби ликовал. – От спячки наконец пробудимся, – добавил он.
"Bit of a difference from Sir George," said the other.
– Не то что при сэре Джордже, – сказал второй.
"Ah, it was the 'orses did for him," said Mr Burnaby indulgently.
"Never 'ad no luck."
"Never 'ad no luck."
– Да, тому, кроме лошадей, ничего не надо было, – снисходительно сказал мистер Барнэби. – Вот и дошел до ручки.
"What did he get for the place?"
– Сколько он получил за усадьбу?
"A cool sixty-thousand, so I've heard."
– Шестьдесят тысяч, я слышал, так-то.
The lean man whistled.
Худой присвистнул.
Mr Burnaby went on triumphantly:
"And they say she'll have spent another sixty-thousand before she's finished!"
"And they say she'll have spent another sixty-thousand before she's finished!"
– И говорят, еще шестьдесят, – продолжал радоваться мистер Барнэби, – она потратит на обустройство.
"Wicked!" said the lean man.
"Where'd she get all that money from?"
"Where'd she get all that money from?"
– Черт-те что, – сказал худой. – Откуда у нее эти деньжищи?
"America, so I've heard.
– Из Америки, я слышал.
Her mother was the only daughter of one of those millionaire blokes.
Мать была единственной дочкой у тамошнего миллионера.
Quite like the Pictures, isn't it?"
Прямо кино, правда?
The girl came out of the post office and climbed into the car.
Девица вышла из почты и села в автомобиль.
As she drove off the lean man followed her with his eyes.
Худой проводил взглядом отъехавшую машину.
He muttered:
"It seems all wrong to me - her looking like that.
"It seems all wrong to me - her looking like that.
– Неправильно это, – пробормотал он себе под нос, – чтобы она еще так выглядела.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 3 оценках:
3 из 5
1