StudyEnglishWords

5#

Таинственное происшествие в Стайлз. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Таинственное происшествие в Стайлз". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 114 из 162  ←предыдущая следующая→ ...

"Dr.
Bauerstein's arrest, of course," I answered impatiently.
– Естественно, об аресте Бауэрстайна!
"Is Bauerstein arrested, then?"
– Так его все-таки арестовали?
"Did you not know it?"
– А вы не знали?
"Not the least in the world."
– Понятия не имел.
But, pausing a moment, he added:
Немного подумав, он добавил:
"Still, it does not surprise me.
After all, we are only four miles from the coast."
– Впрочем, ничего удивительного, до побережья здесь всего четыре мили.
"The coast?"
I asked, puzzled.
– До побережья? – переспросил я удивленно.
"What has that got to do with it?"
– Конечно.
Poirot shrugged his shoulders.
"Surely, it is obvious!"
Неужели вы не поняли, что произошло?
"Not to me.
No doubt I am very dense, but I cannot see what the proximity of the coast has got to do with the murder of Mrs. Inglethorp."
– Пуаро, видимо, я сегодня туго соображаю.
Какая связь между побережьем и смертью миссис Инглторп?
"Nothing at all, of course," replied Poirot, smiling.
"But we were speaking of the arrest of Dr.
Bauerstein."
– Никакой.
Но вы говорили о Бауэрстайне, а не о миссис Инглторп!
"Well, he is arrested for the murder of Mrs. Inglethorp——"
– Ну и что?
Раз его арестовали в связи с убийством…
"What?" cried Poirot, in apparently lively astonishment.
"Dr.
Bauerstein arrested for the murder of Mrs. Inglethorp?"
– Как?!
Он арестован по подозрению в убийстве? – удивленно спросил Пуаро.
"Yes."
– Да.
"Impossible!
That would be too good a farce!
– Не может быть!
Who told you that, my friend?"
Кто вам об этом сказал?
"Well, no one exactly told me," I confessed.
"But he is arrested."
– Честно говоря, никто, но сам факт его ареста доказывает…
"Oh, yes, very likely.
But for espionage, mon ami."
– …Доказывает, что Бауэрстайн арестован за шпионаж.
"Espionage?"
I gasped.
"Precisely."
"Not for poisoning Mrs. Inglethorp?"
– Шпионаж?!
Он же убийца!
"Not unless our friend Japp has taken leave of his senses," replied Poirot placidly.
– Если старина Джепп считает доктора убийцей, значит, он просто выжил из ума.
"But—but I thought you thought so too?"
– Странно.
Я был уверен, что и вы так думаете.
Poirot gave me one look, which conveyed a wondering pity, and his full sense of the utter absurdity of such an idea.
Пуаро с сожалением посмотрел на меня, но промолчал.
"Do you mean to say," I asked, slowly adapting myself to the new idea, "that Dr.
Bauerstein is a spy?"
– Вы хотите сказать, что Бауэрстайн – шпион? – пробормотал я, еще не привыкнув к этой странной мысли.
Poirot nodded.
Пуаро кивнул.
"Have you never suspected it?"
– Неужели вы не догадались об этом сами, Хастингс?
"It never entered my head."
– Нет.
"It did not strike you as peculiar that a famous London doctor should bury himself in a little village like this, and should be in the habit of walking about at all hours of the night, fully dressed?"
– И вам не казалось странным, что знаменитый лондонский врач живет в такой глуши или что он по ночам разгуливает по деревне?
"No," I confessed,
"I never thought of such a thing."
– Нет, я считал, что у него обычная бессонница.
"He is, of course, a German by birth," said Poirot thoughtfully, "though he has practiced so long in this country that nobody thinks of him as anything but an Englishman.
Пуаро о чем-то раздумывал.
– Он, несомненно, родился в Германии, но столько лет прожил в вашей стране, что с легкостью выдал себя за настоящего англичанина.
He was naturalized about fifteen years ago.
К тому же лет пятнадцать назад он принял английское гражданство.
A very clever man—a Jew, of course."
Да, Бауэрстайн оказался даже хитрее, чем я предполагал.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1