8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 223 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

“Unless... of course...”
— Если, конечно...
Rachel saw the wheels turning behind the director’s eyes.
Рейчел понимала, что начальник напряженно обдумывает ситуацию.
He had found the simplest explanation for placing the meteorite concurrent with the Jungersol strata, but the simplest explanation was also the most troubling.
Он быстро сформулировал самое простое объяснение необходимости связать метеорит с уже известным явлением.
Но эта самая простая версия была и самой тревожной, даже пугающей.
“Unless,” Pickering continued, “the careful placement was intended to lend credibility to totally false data.”
— Если, конечно, — продолжил он, — эта связь не призвана окрасить в яркие цвета достоверности фальшивые данные.
He sighed, turning to Corky.
“Dr.
Marlinson, what is the possibility that this meteorite is a counterfeit.”
— Пикеринг тяжело вздохнул и повернулся к Корки: — Доктор Мэрлинсон, какова вероятность того, что этот метеорит подделка?
“Counterfeit, sir?”
— Подделка, сэр?
“Yes.
— Да.
A fake.
Фальшивка.
Manufactured.”
Сделанная специально, чтобы ошеломить избирателей...
“A fake meteorite?”
— Фальшивый метеорит?
Corky gave an awkward laugh.
— Корки неловко рассмеялся.
“Utterly impossible!
— Совершенно невозможно!
That meteorite was examined by professionals.
Метеорит тщательно исследовали профессионалы.
Myself included.
И я в том числе.
Chemical scans, spectrograph, rubidium-strontium dating.
Химическое сканирование, спектрография, анализ содержания рубидия и стронция.
It is unlike any kind of rock ever seen on earth.
Он не похож ни на один камень, встречающийся на Земле.
The meteorite is authentic.
Метеорит настоящий, подлинный.
Any astrogeologist would agree.”
Это подтвердит любой астрофизик.
Pickering seemed to consider this a long time, gently stroking his tie.
Пикеринг глубоко задумался, поглаживая галстук.
“And yet taking into account the amount NASA has to gain from this discovery right now, the apparent signs of tampering with evidence, and your being attacked... the first and only logical conclusion I can draw is that this meteorite is a well-executed fraud.”
— И все-таки, принимая во внимание немедленную выгоду этого открытия для НАСА, неоспоримые свидетельства подтасовки фактов, нападение на вас... первое и единственное логическое заключение, которое я могу сделать, состоит в том, что метеорит — отлично выполненная подделка.
“Impossible!”
— Исключено!
Corky sounded angry now.
— Теперь уже Корки рассердился.
“With all respect, sir, meteorites are not some Hollywood special effect that can be conjured up in a lab to fool a bunch of unsuspecting astrophysicists.
— При всем моем уважении, сэр, метеориты вовсе не то же самое, что голливудские спецэффекты, которые можно создать в лаборатории.
Да и обдурить нескольких ничего не подозревающих астрофизиков не так-то легко.
They are chemically complex objects with unique crystalline structures and element ratios!”
Ведь это объекты сложного химического состава, уникальной кристаллической структуры и определенного соотношения элементов!
“I am not challenging you, Dr.
Marlinson.
— Я не собираюсь бросать вам вызов, доктор Мэрлинсон.
I am simply following a logical chain of analysis.
Просто следую логической цепочке анализа.
Considering someone wanted to kill you to keep you from revealing it was inserted under the ice, I’m inclined to entertain all kinds of wild scenarios here.
Учитывая, что кто-то собирался всех вас убить, чтобы не всплыл факт искусственного внедрения метеорита в толщу льда, я не склонен исключать даже самые фантастические сценарии.
What specifically makes you certain this rock is indeed a meteorite?”
Что именно заставляет вас верить в истинность метеорита?
“Specifically?”
— Что именно?!
Corky’s voice cracked in the headphones.
— Возмущение Корки едва не расплавило наушники.
“A flawless fusion crust, the presence of chondrules, a nickel ratio unlike anything ever found on earth.
— Безупречная корка сплава, присутствие хондр, процент никеля, не сопоставимый ни с одним земным показателем.
If you’re suggesting that someone tricked us by manufacturing this rock in a lab, then all I can say is that the lab was about 190 million years old.”
Если вы предполагаете, что кто-то нас обманул, смастерив этот камешек в лаборатории, тогда я должен заметить, что лаборатории этой не меньше ста девяноста миллионов лет.
Corky dug in his pocket and pulled out a stone shaped like a CD.
— Корки опустил руку в карман и достал камень, по форме похожий на компакт-диск.
He held it in front of the camera.
Поднес его поближе к камере.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1