8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2249 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 283 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

She laughed again.
— Она снова рассмеялась.
“Anyhow, I’m not much of a party animal, so I’m staying onboard.
— Я не очень вписываюсь во всякие там вечеринки, потому и осталась на борту.
Don’t bother calling me; I had to turn on the machine because the goddamned press have been calling all night.
Не трудись мне звонить: я включила автоответчик, потому что чертова пресса звонит постоянно, не давая вздохнуть.
You’re a real star tonight, despite your screwup.
Сегодня ты настоящая звезда, даже несмотря на промах.
Anyhow, I’ll fill you in on it when you get back.
Я тебе все объясню, как только вернешься.
Ciao.”
Пока.
The line went dead.
На линии наступила тишина.
Michael Tolland frowned.
Майкл Толланд нахмурился.
A mistake in my documentary?
Ошибка в его фильме?
Rachel Sexton stood in the restroom of the G4 and looked at herself in the mirror.
Рейчел Секстон стояла в туалете самолета и внимательно рассматривала свое отражение в зеркале.
She looked pale, she thought, and more frail than she’d imagined.
Она выглядела очень бледной и измученной — гораздо хуже, чем предполагала.
Tonight’s scare had taken a lot out of her.
События сегодняшнего дня дорого обошлись ей.
She wondered how long it would be before she would stop shivering, or before she would go near an ocean.
Интересно, когда теперь прекратится эта противная дрожь в конечностях?
И когда она сможет без страха смотреть на океан?
Removing her U.S.S.
Charlotte cap, she let her hair down.
Сняв берет, выданный ей на подводной лодке
«Шарлот», Рейчел распустила волосы.
Better, she thought, feeling more like herself.
Вроде стало лучше.
Looking into her eyes, Rachel sensed a deep weariness.
По крайней мере теперь она больше похожа на саму себя.
Beneath it, though, she saw the resolve.
Глядя в глаза собственному отражению, она видела усталость, напряженность и... решимость.
She knew that was her mother’s gift.
Рейчел сознавала, что это у нее от матери.
Nobody tells you what you can and can’t do.
Никто не смеет ей указывать, что делать.
Rachel wondered if her mother had seen what happened tonight.
Интересно, видит ли Кэтрин оттуда, где она сейчас, что происходит с ее дочерью?
Someone tried to kill me, Mom.
«Кто-то пытался убить меня, мама.
Someone tried to kill all of us...
Кто-то пытался убить нас всех...»
Rachel’s mind, as it had for several hours now, scrolled through the list of names.
Lawrence Ekstrom...
В который раз за эти несколько часов она перебрала в уме имена возможных кандидатур: Лоуренс Экстром...
Marjorie Tench...
President Zach Herney.
Марджори Тенч... президент Зак Харни.
All had motives.
Каждый из них имеет свои мотивы.
And, more chillingly, all had means.
И, что еще хуже, каждый обладает достаточными средствами.
The President is not involved, Rachel told herself, clinging to her hope that the President she respected so much more than her own father was an innocent bystander in this mysterious incident.
Рейчел повторила себе, что президент здесь ни при чем.
Очень хотелось верить, что человек, которого она уважала намного больше, чем собственного отца, всего лишь сторонний наблюдатель за этим жутким, почти мистическим действом.
We still know nothing.
Она все еще ничего не знает.
Not who... not if... not why.
Не знает кто... не знает зачем... не знает почему.
Rachel had wanted to have answers for William Pickering but, so far, all she’d managed to do was raise more questions.
Рейчел очень хотела бы иметь ответы на эти вопросы — для Уильяма Пикеринга.
Однако пока возникали лишь все новые и новые неясности.
When Rachel left the restroom, she was surprised to see Michael Tolland was not in his seat.
Выйдя из туалета, Рейчел удивилась, не увидев на месте Майкла Толланда.
Corky was dozing nearby.
Корки дремал неподалеку.
As Rachel looked around, Mike stepped out of the cockpit as the pilot hung up a radiophone.
Пока она недоуменно оглядывалась, Майкл появился из кабины.
В открытую дверь было видно, как пилот вешает на место трубку радиотелефона.
His eyes were wide with concern.
В глазах океанографа читалась более заметная, чем прежде, тревога.
“What is it?”
Rachel asked.
— Что случилось? — не выдержала Рейчел.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1