StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 91 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

Then also, as Athos had predicted, it became possible to find Mme.
Bonacieux, and a convent was not impregnable.
Итак, отныне, как и предсказывал ему Атос, появилась возможность разыскать молодую женщину, ибо не существовало такого монастыря, в который нельзя было бы найти доступ.
This idea completely restored clemency to his heart.
Эта мысль окончательно умиротворила д'Артаньяна.
He turned toward the wounded man, who had watched with intense anxiety all the various expressions of his countenance, and holding out his arm to him, said,
Он повернулся к раненому, с тревогой следившему за каждым изменением его лица, и протянул ему руку.
"Come, I will not abandon you thus.
— Пойдем, — сказал он, — я не хочу бросать тебя здесь.
Lean upon me, and let us return to the camp."
Обопрись на меня, и вернемся в лагерь.
"Yes," said the man, who could scarcely believe in such magnanimity, "but is it not to have me hanged?"
— Пойдемте, — ответил раненый, не в силах поверить такому великодушию. 
— Но не для того ли вы берете меня с собой, чтобы отправить на виселицу?
"You have my word," said he; "for the second time I give you your life."
— Я уже дал тебе слово, — сказал д'Артаньян, — и теперь вторично дарю тебе жизнь.
The wounded man sank upon his knees, to again kiss the feet of his preserver; but d'Artagnan, who had no longer a motive for staying so near the enemy, abridged the testimonials of his gratitude.
Раненый опустился на колени и стал целовать ноги своего спасителя, но д'Артаньян, которому совершенно незачем было оставаться дольше так близко от неприятеля, прекратил эти изъявления благодарности.
The Guardsman who had returned at the first discharge announced the death of his four companions.
Гвардеец, вернувшийся в лагерь после первых выстрелов с бастиона, объявил о смерти своих четырех спутников.
They were therefore much astonished and delighted in the regiment when they saw the young man come back safe and sound.
Поэтому все в полку были очень удивлены и очень обрадованы, увидев д'Артаньяна целым и невредимым.
D'Artagnan explained the sword wound of his companion by a sortie which he improvised.
Молодой человек объяснил колотую рану своего спутника вылазкой врага, которую тут же придумал.
He described the death of the other soldier, and the perils they had encountered.
Он рассказал о смерти второго солдата и об опасностях, которым они подвергались.
This recital was for him the occasion of veritable triumph.
Этот рассказ доставил ему подлинный триумф.
The whole army talked of this expedition for a day, and Monsieur paid him his compliments upon it.
Все войско целый день говорило об этой экспедиции, и сам герцог Орлеанский поручил передать д'Артаньяну благодарность.
Besides this, as every great action bears its recompense with it, the brave exploit of d'Artagnan resulted in the restoration of the tranquility he had lost.
Всякое доброе дело несет награду в себе самом, и доброе дело д'Артаньяна вернуло ему утраченное спокойствие.
In fact, d'Artagnan believed that he might be tranquil, as one of his two enemies was killed and the other devoted to his interests.
В самом деле, д'Артаньян считал, что может быть совершенно спокоен, раз один из двух врагов убит, а другой безраздельно предан ему.
This tranquillity proved one thing—that d'Artagnan did not yet know Milady.
Это спокойствие доказывало лишь одно — что д'Артаньян еще не знал миледи.
42 THE ANJOU WINE
ХII
АНЖУЙСКОЕ ВИНО
After the most disheartening news of the king's health, a report of his convalescence began to prevail in the camp; and as he was very anxious to be in person at the siege, it was said that as soon as he could mount a horse he would set forward.
После вестей о почти безнадежной болезни короля вскоре в лагере начали распространяться слухи о его выздоровлении, и, так как король очень спешил лично принять участие в осаде, все говорили, что он двинется в путь, едва лишь будет в состоянии сесть на лошадь.
скачать в HTML/PDF
share