4#

Удивительный Волшебник из Страны Оз. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 106 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

They walked through the forest until it became too dark to go any farther.
Они шли по лесу, пока не сгустились сумерки и дальше идти уже было нельзя.
Dorothy and Toto and the Lion lay down to sleep, while the Woodman and the Scarecrow kept watch over them as usual.
Лев, Дороти и Тотошка легли спать, а Страшила и Железный Дровосек, как обычно, стали охранять их сон.
When morning came, they started again.
Наутро друзья снова двинулись в путь.
Before they had gone far they heard a low rumble, as of the growling of many wild animals.
Но не успели они далеко уйти, как услышали странный гул, напоминавший рычание десятков зверей сразу.
Toto whimpered a little, but none of the others was frightened, and they kept along the well-trodden path until they came to an opening in the wood, in which were gathered hundreds of beasts of every variety.
Тотошка тихо заскулил, но никто, кроме него, не испугался.
Они шли по протоптанной тропинке, пока не оказались на большой поляне, где увидели множество самых разных зверей.
There were tigers and elephants and bears and wolves and foxes and all the others in the natural history, and for a moment Dorothy was afraid.
Там были тигры и слоны, медведи, волки, лисы и все прочие лесные жители.
Сперва Дороти стало не по себе.
But the Lion explained that the animals were holding a meeting, and he judged by their snarling and growl-ing that they were in great trouble.
Но Лев объяснил, что животные устроили сходку и, судя по их голосам, стряслась какая-то беда.
As he spoke several of the beasts caught sight of him, and at once the great assemblage hushed as if by magic.
Не успел он договорить, как звери увидели его, и на поляне вдруг наступила благоговейная тишина.
The biggest of the tigers came up to the Lion and bowed, saying:
Один из самых больших тигров подошел ко Льву, поклонился и сказал:
«Welcome, O King of Beasts!
- Добро пожаловать, царь зверей.
You have come in good time to fight our enemy and bring peace to all the animals of the forest once more. »
Ты пришел вовремя, чтобы победить врага и снова установить мир в нашем лесу.
«What is your trouble? » asked the Lion quietly.
- А что случилось? - осведомился Лев.
«We are all threatened, » answered the tiger, «by a fierce enemy which has lately come into this forest.
- Всем нам угрожает страшный враг, который недавно здесь поселился, - начал рассказывать Тигр.
It is a most tremendous monster, like a great spider, with a body as big as an elephant and legs as long as a tree trunk.
- Это жуткое чудовище, гигантский паук размером со слона, и лапы у него толстые и крепкие, как стволы деревьев.
It has eight of these long legs, and as the monster crawls through the forest he seizes an animal with a leg and drags it to his mouth, where he eats it as a spider does a fly.
А всего их у него восемь.
Он ползет по лесу, намечает себе жертву, хватает ее и пожирает, словно муху.
Not one of us is safe while this fierce creature is alive, and we had called a meeting to decide how to take care of ourselves when you came among us. »
Пока это чудовище живет в нашем лесу, всем нам угрожает гибель, вот мы и собрались, чтобы обсудить наше положение и подумать, как избавиться от беды.
The Lion thought for a moment.
Лев на мгновение задумался.
«Are there any other lions in this forest? » he asked.
- В этом лесу есть еще львы? - осведомился он.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 3 из 5 1