4#

Удивительный Волшебник из Страны Оз. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 79 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

One day, just before the wedding, my grandfather was flying out with his band when he saw Quelala walking beside the river.
Однажды перед самой свадьбой мой дед летел со своей стаей вдоль реки и увидел, что по берегу прогуливается Келала.
He was dressed in a rich costume of pink silk and purple velvet, and my grandfather thought he would see what he could do.
На нем был роскошный костюм из розового шелка и фиолетового бархата, и тут мой дед захотел немножко позабавиться.
At his word the band flew down and seized Quelala, carried him in their arms until they were over the middle of the river, and then dropped him into the water.
По его приказу Обезьяны схватили Келалу, поднялись с ним в воздух и, когда оказались над рекой, бросили его в воду.
«`Swim out, my fine fellow,' cried my grandfather, `and see if the water has spotted your clothes.'
- Плыви, приятель, - крикнул мой дедушка, - посмотрим, не испортится ли твой наряд от воды.
Quelala was much too wise not to swim, and he was not in the least spoiled by all his good fortune.
He laughed, when he came to the top of the water, and swam in to shore.
Келала вынырнул и расхохотался, услышав слова деда.
После чего он преспокойно поплыл к берегу.
But when Gayelette came running out to him she found his silks and velvet all ruined by the river.
Но в этот момент Радунга, как на беду, вышла к реке и очень рассердилась, увидев, что сделали с ее любимым.
«The princess was angry, and she knew, of course, who did it.
Принцесса была вне себя от гнева.
She had all the Winged Monkeys brought before her, and she said at first that their wings should be tied and they should be treated as they had treated Quelala, and dropped in the river.
Она сразу поняла, кто устроил эту проделку.
Она велела Летучим Обезьянам явиться во дворец.
Сначала она хотела приказать своим людям связать им крылья и бросить их в реку, как бросили они ее любимого Келалу.
But my grandfather pleaded hard, for he knew the Monkeys would drown in the river with their wings tied, and Quelala said a kind word for them also; so that Gayelette finally spared them, on condition that the Winged Monkeys should ever after do three times the bidding of the owner of the Golden Cap.
Но мой дедушка очень просил не делать этого, так как со связанными крыльями они сразу же пошли бы ко дну.
К тому же и Келала замолвил за Обезьян словечко, поэтому Радунга сменила гнев на милость.
Однако она поставила условие: Летучие Обезьяны должны выполнить три желания того, кто владеет Золотой Шапкой.
This Cap had been made for a wedding present to Quelala, and it is said to have cost the princess half her kingdom.
Золотая Шапка была ее свадебным подарком Келале, и говорили, что принцессе она обошлась в полцарства.
Of course my grandfa-ther and all the other Monkeys at once agreed to the condition, and that is how it happens that we are three times the slaves of the owner of the Golden Cap, whosoever he may be. »
Разумеется, мой дедушка и его стая сразу же согласились на такое условие.
С тех пор мы послушно выполняем три желания того, кому достается Золотая Шапка, кем бы он ни был.
«And what became of them? » asked Dorothy, who had been greatly interested in the story.
- А что стало дальше? - спросила Дороти, которую очень заинтересовала эта история.
«Quelala being the first owner of the Golden Cap, » replied the Monkey, «he was the first to lay his wishes upon us.
- Сначала владельцем Золотой Шапки был Келала, - сказал Предводитель.
- Он был первый наш повелитель.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 3 из 5 1