4#

Удивительный Волшебник из Страны Оз. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 90 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

«Oh, no, » answered the Woodman.
- Нет, нет, - уверил его Дровосек.
«I shall not feel it at all. »
- Я ничего не почувствую.
So Oz brought a pair of tinsmith's shears and cut a small, square hole in the left side of the Tin Woodman's breast.
Тогда Оз взял инструменты и проделал в левой части груди Дровосека небольшое квадратное отверстие.
Then, going to a chest of drawers, he took out a pretty heart, made entirely of silk and stuffed with sawdust.
Затем он извлек из ящика красивое сердце из алого шелка, набитое опилками.
«Isn't it a beauty? » he asked.
- Правда, прелесть? - спросил он.
«It is, indeed! » replied the Woodman, who was greatly pleased.
- О, да! - искренне ответил Дровосек.
«But is it a kind heart? »
- Но доброе ли это сердце?
«Oh, very! » answered Oz.
He put the heart in the Woodman's breast and then replaced the square of tin, soldering it neatly together where it had been cut.
- Добрее не бывает, - сказал Оз, вставил сердце в грудь Дровосеку и заделал дыру.
«There, » said he; «now you have a heart that any man might be proud of.
- Теперь у вас сердце, - заметил он, - которым мог бы гордиться любой человек.
I'm sorry I had to put a patch on your breast, but it really couldn't be helped. »
Извините, что украсил вашу грудь такой заплаткой, но другого способа вставить сердце у меня нет.
«Never mind the patch, » exclaimed the happy Woodman.
«I am very grateful to you, and shall never forget your kindness. »
- Заплатка - это не страшно! - воскликнул обрадованный Дровосек. -- Вы очень добрый человек, и я никогда не забуду того, что вы для меня сделали.
«Don't speak of it, » replied Oz.
- Не стоит благодарности, - скромно отвечал Оз.
Then the Tin Woodman went back to his friends, who wished him every joy on account of his good fortune.
Дровосек вернулся к друзьям, и они сердечно поздравили его.
The Lion now walked to the Throne Room and knocked at the door.
Наступила очередь Трусливого Льва.
Он подошел к дверям тронного зала и постучал.
«Come in, » said Oz.
- Входите, - отозвался Оз.
«I have come for my courage, » announced the Lion, entering the room.
- Я за храбростью, - напомнил Лев входя.
«Very well, » answered the little man;
- Отлично, - сказал человечек.
«I will get it for you. »
- Сейчас вы ее получите.
He went to a cupboard and reaching up to a high shelf took down a square green bottle, the con-tents of which he poured into a green-gold dish, beautifully carved.
Оз подошел к буфету и, встав на цыпочки, достал с верхней полки зеленую квадратную бутылку, содержимое которой вылил в красивое резное золотисто-зеленое блюдо.
Placing this before the Cow-ardly Lion, who sniffed at it as if he did not like it, the Wizard said:
Он поставил блюдо перед Трусливым Львом, который подозрительно обнюхал его.
«Drink. »
- Пейте! - распорядился Оз.
«What is it? » asked the Lion.
- Что это? - недоверчиво спросил Лев.
«Well, » answered Oz, «if it were inside of you, it would be courage.
- Храбрость.
Вернее, это станет храбростью, когда вы примете снадобье внутрь.
You know, of course, that courage is always inside one; so that this really cannot be called courage until you have swallowed it.
Храбрость ведь наше внутреннее свойство.
Therefore I advise you to drink it as soon as possible. »
Советую вам выпить не мешкая.
The Lion hesitated no longer, but drank till the dish was empty.
Лев не заставил себя просить вторично.
Он тут же вылакал содержимое блюда.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 3 из 5 1