3#

Узорный покров. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Узорный покров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 112 из 210  ←предыдущая следующая→ ...

Kitty was startled, for she had received from the Mother Superior the impression that she was a woman whom earthly troubles could not greatly move.
Китти изумилась: у нее осталось впечатление, что к земным горестям эта женщина относится спокойно.
"I am afraid something has happened," she faltered.
"Would you like me to go away?
– У вас, наверно, что-нибудь случилось, – промолвила она смущенно. – Мне лучше уйти?
I can come another time."
Я могу прийти в другой раз.
"No, no.
– Нет-нет.
Tell me what I can do for you.
Скажите мне, чем я могу быть вам полезна.
It is only - only that one of our Sisters died last night."
Her voice lost its even tone and her eyes filled with tears.
"It is wicked of me to grieve, for I know that her good and simple soul has flown straight to heaven; she was a saint; but it is difficult always to control one's weakness.
Дело в том… дело в том, что вчера вечером скончалась одна из наших сестер. – Голос ее сорвался, глаза наполнились слезами. – Скорбеть о ней грешно, я знаю, что ее простая, добрая душа отлетела к Богу, она была святая женщина; но не всегда легко побороть свою слабость.
I am afraid I am not always very reasonable."
Боюсь, и я бываю неразумна.
"I'm so sorry, I'm so dreadfully sorry," said Kitty.
Her ready sympathy brought a sob into her voice.
– Мне так жаль, – сказала Китти, – так ужасно жаль… – и всхлипнула от искреннего сочувствия.
"She was one of the Sisters who came out from France with me ten years ago.
– Она была из тех, что приехали со мной из Франции десять лет тому назад.
There are only three of us left now.
Теперь нас осталось только трое.
I remember, we stood in a little group at the end of the boat (what do you call it, the bow?) and as we steamed out of the harbour at Marseilles and we saw the golden figure of Sainte-Marie la Grace, we said a prayer together.
Я помню, мы сбились кучкой на конце парохода (как это сказать, на носу?), и когда пароход выходил из марсельского порта и мы увидели золотую статую на церкви Святой Марии Милостивой, мы все вместе прочитали молитву.
It had been my greatest wish since I entered religion to be allowed to come to China, but when I saw the land grow distant I could not prevent myself from weeping.
С тех самых пор, как я приняла постриг, я мечтала, что мне разрешат поехать в Китай, но, когда земля стала удаляться, я не удержалась и заплакала.
I was their Superior; it was not a very good example I was giving my daughters.
Не очень-то хороший пример я тогда подала моим дочерям, ведь я была их духовной матерью.
And then Sister St Francis Xavier - that is the name of the Sister who died last night - took my hand and told me not to grieve; for wherever we were, she said, there was France and there was God."
А сестра Сен-Франсис Ксавье – та, что вчера скончалась, – взяла меня за руку и стала утешать.
Где бы мы ни были, сказала она, там и Франция, там и Бог.
That severe and handsome face was distorted by the grief which human nature wrung from her and by the effort to restrain the tears which her reason and her faith refused.
Ее строгое прекрасное лицо исказилось от простого человеческого горя и от усилия сдержать слезы, противные ее рассудку и ее вере.
Kitty looked away.
Китти отвернулась.
She felt that it was indecent to peer into that struggle.
Она почувствовала, что наблюдать за этой борьбой непристойно.
"I have been writing to her father.
– Я написала ее отцу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1