6#

Ярмарка тщеславия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ярмарка тщеславия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 295 из 890  ←предыдущая следующая→ ...

"It's not in my father's handwriting," said George, looking rather alarmed; nor was it: the letter was from Mr. Osborne's lawyer, and to the following effect:
- Это не отцовский почерк, - сказал Джордж с тревогой.
Так оно и оказалось.
Письмо было от поверенного мистера Осборна и гласило следующее:
Bedford Row, May 7, 1815.
"Бедфорд-роу, мая 7, 1815 г.
SIR,
I am commissioned by Mr. Osborne to inform you, that he abides by the determination which he before expressed to you, and that in consequence of the marriage which you have been pleased to contract, he ceases to consider you henceforth as a member of his family.
Сэр, я уполномочен мистером Осборном уведомить вас, что он остается при решении, высказанном ранее вам лично, и что вследствие брака, который вам угодно было заключить, он отныне перестает считать вас членом своего семейства.
This determination is final and irrevocable.
Это решение окончательно и отмене не подлежит.
Although the monies expended upon you in your minority, and the bills which you have drawn upon him so unsparingly of late years, far exceed in amount the sum to which you are entitled in your own right (being the third part of the fortune of your mother, the late Mrs. Osborne and which reverted to you at her decease, and to Miss Jane Osborne and Miss Maria Frances Osborne); yet I am instructed by Mr. Osborne to say, that he waives all claim upon your estate, and that the sum of 2,0001., 4 per cent. annuities, at the value of the day (being your one-third share of the sum of 6,0001.), shall be paid over to yourself or your agents upon your receipt for the same, by
Хотя денежные средства, истраченные на вас до наступления вашего совершеннолетия, равно как и векселя, которые вы за последние годы столь щедро выдавали на вашего батюшку, далеко превышают по общему итогу ту сумму, на каковую вы вправе притязать (она составляет третью часть состояния вашей матушки, покойной миссис Осборн, перешедшего после ее кончины к вам, к мисс Джейн Осборн и к мисс Марии Фрэнсис Осборн), однако я уполномочен мистером Осборном заявить вам, что он отказывается от всяких претензий на ваше имущество, и сумма в две тысячи фунтов, в четырехпроцентных бумагах, по курсу дня (то есть принадлежащая вам третья часть суммы в шесть тысяч фунтов) будет уплачена вам или вашим представителям под вашу расписку
Your obedient Servt.,
вашим покорным слугой
S. HIGGS.
С.
Хигсом.
P.S.--Mr. Osborne desires me to say, once for all, that he declines to receive any messages, letters, or communications from you on this or any other subject.
P.
S.
Мистер Осборн просит меня заявить вам раз навсегда, что он заранее отказывается получать какие бы то ни было сообщения, письма или извещения от вас по сему предмету или но любому иному".
"A pretty way you have managed the affair," said George, looking savagely at William Dobbin.
- Хорошо же ты уладил это дело! - сказал Джордж, свирепо глядя на Уильяма Доббина.
"Look there, Dobbin," and he flung over to the latter his parent's letter.
- Вот, посмотри-ка!
- И он бросил ему отцовское письмо.
"A beggar, by Jove, and all in consequence of my d--d sentimentality.
- Нищий, черт побери, а все из-за моей распроклятой чувствительности!
Why couldn't we have waited?
Почему нельзя было подождать?
A ball might have done for me in the course of the war, and may still, and how will Emmy be bettered by being left a beggar's widow?
Вполне возможно, что я погибну на войне, и что будет хорошего для Эмми, если она останется вдовой нищего?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1