6#

Ярмарка тщеславия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ярмарка тщеславия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 744 из 890  ←предыдущая следующая→ ...

You see he was so eager to see his parents at Camberwell.
Вы понимаете, ему так не терпелось увидеться со своими родителями в Кемберуэле!
He grudged the time lost between Piccadilly and his old haunt at the Slaughters', whither he drove faithfully.
Доббин пожалел даже о времени, потраченном на проезд от Пикадилли до его прежнего пристанища у Слотеpa, куда он направился по старой памяти.
Long years had passed since he saw it last, since he and George, as young men, had enjoyed many a feast, and held many a revel there.
He had now passed into the stage of old-fellow-hood.
Долгие годы прошли с тех пор, как он был здесь в последний раз, с тех пор, как они с Джорджем, еще молодыми людьми, устраивали здесь кутежи и пирушки.
Теперь Доббин был старым холостяком.
His hair was grizzled, and many a passion and feeling of his youth had grown grey in that interval.
Волосы у него поседели; поседели и многие страсти и чувства его молодости.
There, however, stood the old waiter at the door, in the same greasy black suit, with the same double chin and flaccid face, with the same huge bunch of seals at his fob, rattling his money in his pockets as before, and receiving the Major as if he had gone away only a week ago.
Но во г в дверях стоит старый лакей, все в топ же засаленной черной паре, с таким же двойным подбородком и дряблым лицом, с тою же огромной связкой печаток на цепочке от часов; он все так же побрякивает деньгами в кармане и встречает майора с таким видом, словно тот уехал всего лишь неделю тому назад.
"Put the Major's things in twenty-three, that's his room," John said, exhibiting not the least surprise.
- Отнесите вещи майора в двадцать третий номер, это его комната, - сказал Джон, не обнаруживая ни малейшего изумления.
"Roast fowl for your dinner, I suppose.
- К обеду, наверно, закажете жареную курицу?
You ain't got married?
Вы не женились?
They said you was married--the Scotch surgeon of yours was here.
Говорили, что вы женаты, - у нас стоял ваш доктор-шотландец.
No, it was Captain Humby of the thirty-third, as was quartered with the --th in Injee.
Нет, капитан Хамби из тридцать третьего полка, который квартировал с *** полком в Индии.
Like any warm water?
Не угодно ли теплой воды?
What do you come in a chay for--ain't the coach good enough?"
А зачем вы карету нанимали?
Для вас что, дилижансы недостаточно хороши?
And with this, the faithful waiter, who knew and remembered every officer who used the house, and with whom ten years were but as yesterday, led the way up to Dobbin's old room, where stood the great moreen bed, and the shabby carpet, a thought more dingy, and all the old black furniture covered with faded chintz, just as the Major recollected them in his youth.
И с этими словами верный лакей, который знал и помнил каждого офицера, останавливавшегося в этой гостинице, и для которого десять лет промелькнули, как один день, провел Доббина в его прежнюю комнату, где стояла та же большая кровать с шерстяным пологом, лежал тот же потертый ковер, чуть более грязный, и красовалась прежняя черная мебель, обитая выцветшим ситцем, - все это майор помнил еще со времен своей молодости.
He remembered George pacing up and down the room, and biting his nails, and swearing that the Governor must come round, and that if he didn't, he didn't care a straw, on the day before he was married.
Доббин вспомнил, как Джордж накануне свадьбы расхаживал взад и вперед по этой комнате, кусая ногти и клянясь, что родитель должен же образумиться, а если нет - то ему, Джорджу, все равно.
He could fancy him walking in, banging the door of Dobbin's room, and his own hard by--
Майору казалось, что вот-вот хлопнет дверь и сам Джордж...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1