StudyEnglishWords

3#

Сумерки. Сага. Затмение / The Twilight Saga: Eclipse () - субтитры фильма

страница 12 из 25  ←предыдущая следующая→ ...

00:48:53
What's done is done, just... clean up after yourselves.
Что сделано, то сделано, просто уберите за собой.
They've already drawn too much attention.
Они уже привлекли слишком много внимания.
So has our 'inaction'.
А мы бездействуем...
Others may begin to question the Volturi's effectiveness.
Остальные могут начать сомневаться в силе Вольтури.
Let them.
Ну и пусть.
00:49:26
Maybe we should consult with Aro.
Может нам стоит посоветоваться с Аро?
Aro's decisions are being watched.
За его решениями наблюдают.
We must decide.
Мы должны решить.
Then decide sister. It's time.
Ну так решай, сестра... Время.
Yes, it is.
Да, пора.
00:49:54
Either we let them do what they were created for...
Либо мы позволим им делать то, для чего они были созданы,..
Or we end them.
...либо уничтожим...
Decisions, decisions...
Решения... решения...
When we were five, they asked us what we wanted to be when we grew up...
В детстве нас спрашивали, кем мы хотим быть, когда вырастем...
Our answers were things like astronaut, president...
Мы отвечали, например, астронавтом, президентом...
00:50:22
Or in my case, a princess. When we were ten, they asked again.
Я хотела быть принцессой... В начальной школе снова спрашивали.
and we answered, rock star, cowboy,
И кто-то хотел быть рок-звездой или ковбоем...
or in my case, a gold medalist.
Я хотела быть олимпийской чемпионкой.
But now that we've grown up, they want a serious answer.
Мы выросли, и от нас ждут серьезного ответа...
Well, how about this... ...who the hell knows?
Ну, что скажете?.. Да черт его знает!
00:50:46
This isn't the time to make hard and fast decisions,
Сейчас не время принимать быстрые и трудные решения.
this is the time to make mistakes.
Это время делать ошибки.
Take the wrong train and get stuck somewhere.
Сесть не в тот поезд и застрять неизвестно где.
Fall in love, a lot.
Влюбиться... Очень сильно.
Major in philosophy, because there's no way to make a career out of that.
Специализироваться в философии,.. ...потому что иначе не сделаешь
00:51:02
Change your mind, and change it again, because nothing is permanent.
Передумать, а потом еще раз, потому что в мире нет ничего постоянного.
So, make as many mistakes as you can.
Так что делайте столько ошибок, сколько можете.
That way, someday, when they ask what we wanna be... ...we won't have to guess. We'll know.
И тогда, если нас спросят, кем мы хотим быть, нам не придется гадать. Мы будем знать.
You've made it.
Ну наконец-то!
Hey. - What'd you think of my speech?
- Привет. Как тебе моя речь?..
00:51:50
Too easy-breezy, too self-helpful? You may admit it.
Много трепа и простые слова?
- Не понравилось?
No, you pretty much nailed it. - Yeah?
- Отлично... Ты попала в десятку. Да?..
It's like I was born to lead, right? - Oh, great. I love this song, let's go.
Типа, я рождена вести за собой? Я обожаю эту песню... Пошли.
What are you doing here? - You invited me, remember?
Ты что тут делаешь? Ты пригласила меня. Забыла?
Was my right hook too subtle for you?
А хук справа тебе ничего не объяснил?
00:52:32
That was me uninviting you.
Это и была отмена.
Look, Bella. I'm sorry... about, you know... The kiss and your hand...
Слушай, Белла, прости меня... Этот поцелуй и твоя рука...
I'd blame it on the whole inner animal thing... But it was really just... me. Being an ass.
Я бы все свалил на внутреннего зверя, но на самом деле это я идиот.
I'm really sorry.
Мне очень стыдно.
I brought you something. A graduation present.
Я тебе принес кое-что... Подарок на выпускной...
00:52:55
I made it myself. Oh...
- Я сам сделал.
- Ух ты...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1