StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bow". Англо-русский словарь Мюллера

  1. bow [bau]
    1. существительное — поклон;
      to make one's bow откланяться; удалиться;
      to take a bow раскланиваться (в ответ на аплодисменты)

      Примеры использования

      1. Mr. Darcy bowed.
        Мистер Дарси кивнул.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 20
      2. When they had come within speech (which was just under the maid's eyes) the older man bowed and accosted the other with a very pretty manner of politeness.
        Когда они встретились (это произошло почти под самым окном служанки), пожилой джентльмен поклонился и весьма учтиво обратился к другому прохожему.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 19
      3. A bow of homage to Sir Leicester, a bow of gallantry to Volumnia, and a bow of recognition to the debilitated Cousin, to whom it airily says, "You are a swell about town, and you know me, and I know you."
        Сэру Лестеру — поклон почтительный; Волюмнии — поклон галантный; изнемогающему кузену — поклон старого знакомого, небрежно дающий понять, что «ты, мол, братец, известный повеса, из золотой молодежи; ты меня знаешь, и я тебя знаю».
        Холодный дом. Чарльз Диккенс, стр. 841
    2. глагол
      1. гнуть(ся), сгибать(ся) (часто bow down );
        bowed down by care согнувшийся под бременем забот

        Примеры использования

        1. Though young, his long back was already bowed, and he walked with a forward thrust of his head and a general air of peering benevolence.
          Он уже сутулился, несмотря на молодые годы, и странно вытягивал шею, благожелательно приглядываясь к нам.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 5
        2. "I did not bow down to you, I bowed down to all the suffering of humanity," he said wildly and walked away to the window.
          - Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, - как-то дико произнес он и отошел к окну.
          Преступление и наказание, Часть четвертая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 43
        3. * The most fascinating woman in Petersburg. To each new arrival Anna Pavlovna said, "You have not yet seen my aunt," or "You do not know my aunt?" and very gravely conducted him or her to a little old lady, wearing large bows of ribbon in her cap, who had come sailing in from another room as soon as the guests began to arrive; and slowly turning her eyes from the visitor to her aunt, Anna Pavlovna mentioned each one's name and then left them.
          – Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
          Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 6
      2. кланяться;
        to bow and scrape раболепствовать;
        to bow one's thanks поклониться в знак благодарности;
        to bow out откланяться, распрощаться; удалиться;
        he was bowed out of the room его с поклонами проводили из комнаты

        Примеры использования

        1. All our acquaintances avoided us, nobody even bowed to us in the street, and I learnt that some shopmen and clerks were intending to insult us in a shameful way, smearing the gates of our house with pitch, so that the landlord began to tell us we must leave.
          Все-то знакомые от нас отстранились, все перестали даже кланяться, и я наверно узнала, что купеческие приказчики и некоторые канцеляристы хотели нанести нам низкое оскорбление, вымазав дегтем ворота нашего дома, так что хозяева стали требовать, чтобы мы с квартиры съехали.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 37
        2. The boys bowed, shook hands and told Scarlett they’d be over at the Wilkeses’ early in the morning, waiting for her.
          Юноши распрощались, пообещав Скарлетт приехать завтра к Уилксам пораньше и ждать ее там.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 10
        3. With this sublime conclusion, Mr. Brocklehurst adjusted the top button of his surtout, muttered something to his family, who rose, bowed to Miss Temple, and then all the great people sailed in state from the room.
          После этого риторического заключения мистер Брокльхерст застегнул верхние пуговицы пальто и пробормотал что-то, обращаясь к своему семейству; дамы встали, поклонились мисс Темпль, и вот знатные гости выплыли из комнаты.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 68
      3. наклонить, склонить голову

        Примеры использования

        1. Evelyn Howard bowed her head. "Yes, I can't help doing that.
          – Я и так только этим и занимаюсь!
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 99
        2. He bowed.
          Он отвесил мне поклон.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 433
        3. Mr. St. John, when he saw me, merely bowed and passed through; the two ladies stopped: Mary, in a few words, kindly and calmly expressed the pleasure she felt in seeing me well enough to be able to come down; Diana took my hand: she shook her head at me.
          Мистер Сент-Джон, увидев меня, молча поклонился и прошел мимо, но обе девушки остановились. Мери в немногих словах ласково и спокойно выразила свое удовольствие, что я уже совсем поправилась и встала с постели; Диана взяла меня за руку и покачала головой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 386
      4. подчиняться;
        to bow to the inevitable покоряться неизбежному
      5. преклоняться;
        to bow before authority преклоняться перед авторитетом

        Примеры использования

        1. When any ordinary person spoke to a capitalist he had to cringe and bow to him, and take off his cap and address him as 'Sir'.
          Когда простой человек разговаривал с капиталистом, он должен был пресмыкаться, кланяться, снимать шапку и называть его "сэр".
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 70
  2. bow [bəu]
    1. существительное
      1. лук, самострел

        Примеры использования

        1. Om is the bow, the arrow is soul, The Brahman is the arrow's target, That one should incessantly hit.
          Ом – есть лук, душа‑стрела. А Брахма – цель для стрел, В ту цель попасть старайся ты.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 5
      2. дуга
      3. радуга
      4. смычок

        Примеры использования

        1. Each took his bow, sawed to and fro... But what a din!
          Ударили в смычки, дерут, а толку нет.
          Квартет. Крылов Иван Андреевич, стр. 1
      5. бант

        Примеры использования

        1. The big stores have become garish Christmas packages, complete with gigantic red bows.
          Большие магазины превратились в разноцветные коробки с рождественскими подарками - вплоть до гигантских красных бантов.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 22
        2. The white taffeta bow which held the front curls back from her face hung draggled and limp; dust smeared her dress.
          Белый бант из тафты, которому полагалось удерживать волосы спереди, чтоб не падали на лицо, обмяк и съехал набок, платье все в пыли.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 6
        3. A massage and a wave, and a collar for the dog, and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother’s grave that’ll last all summer.
          Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 28
      6. строительство, стройка — арка
      7. электричество — токоприёмник, бугель (трамвая);
        to draw a (или the ) long bow преувеличивать, рассказывать небылицы;
        draw not your bow till your arrow is fixed пословица семь раз отмерь, один раз отрежь; не следует поступать поспешно, не подготовившись
    2. глагол — владеть смычком
  3. bow [bau] существительное
    (часто множественное число ) нос (корабля)

    Примеры использования

    1. But soon the anchor was short up; soon it was hanging dripping at the bows; soon the sails began to draw, and the land and shipping to flit by on either side; and before I could lie down to snatch an hour of slumber the HISPANIOLA had begun her voyage to the Isle of Treasure.
      Скоро якорь был поднят и укреплен на носу. С него капала вода. Ветер раздул паруса. Земля отступила. Корабли, окружавшие нас, стали удаляться. И прежде чем я лег на койку, чтобы подремать хоть часок, "Испаньола" начала свое плавание к Острову Сокровищ.
      Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 51
    2. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me.''
      Помню, ты швырнул меня на нос, где лежали мокрые снасти, а лодка вся дрожала, и твоя дубинка стучала, словно рубили дерево, и кругом стоял приторный запах крови.
      Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 3
    3. No one took notice of me, only the bow oar saying,
      Никто не обратил на меня внимания, и только передний гребец сказал:
      Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 72

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share