показать другое слово

Слово "bow". Англо-русский словарь Мюллера

  1. bow [bau]
    1. существительное — поклон;
      to make one's bow откланяться; удалиться;
      to take a bow раскланиваться (в ответ на аплодисменты)

      Примеры использования

      1. His eyes fairly glittered as he spoke, and he put his hand over his heart and bowed as if to some applauding crowd conjured up by hls imagination.
        Глаза его блестели, он приложил руку к груди и поклонился словно отвечая на аплодисменты воображаемой толпы.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 7
      2. The man bowed, and retired.
        Слуга с поклоном вышел.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 167
      3. With a tight smile and a low bow, the sub-prefect had flipped his blaster from its holster and presented it to Hardin butt first.
        С натянутой улыбкой и легким поклоном посол вынул бластер из кобуры и рукояткой вперед протянул его Хардину.
        Основание. Айзек Азимов, стр. 33
    2. глагол
      1. гнуть(ся), сгибать(ся) (часто bow down );
        bowed down by care согнувшийся под бременем забот

        Примеры использования

        1. Alice thought the whole thing very absurd, but they all looked so grave that she did not dare to laugh; and, as she could not think of anything to say, she simply bowed, and took the thimble, looking as solemn as she could.
          Как вы догадываетесь, во время этой церемонии Алису ужасно разбирал смех, но у всех остальных был такой торжественный и серьезный вид, что она сдержалась.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 15
        2. From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm.
          Далеко на севере тихо завывал ветер, и высокая трава у самого горизонта колыхалась волнами.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 2
        3. Here he politely took off his beret and the friends had nothing left but to stand up and make their bows.
          Тут он вежливо снял берет, и друзьям ничего не оставалось, как приподняться и раскланяться.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 5
      2. кланяться;
        to bow and scrape раболепствовать;
        to bow one's thanks поклониться в знак благодарности;
        to bow out откланяться, распрощаться; удалиться;
        he was bowed out of the room его с поклонами проводили из комнаты

        Примеры использования

        1. “ ‘Then, good-bye, Mr. Jabez Wilson, and let me congratulate you once more on the important position which you have been fortunate enough to gain.’ He bowed me out of the room and I went home with my assistant, hardly knowing what to say or do, I was so pleased at my own good fortune.
          «В таком случае, до свиданья, мистер Джабез Уилсон. Позвольте мне еще раз поздравить вас с тем, что вам удалось получить такое хорошее место».
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 9
        2. John Ferrier bowed coldly.
          Джон Ферье холодно поклонился.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 88
        3. I bow down to your feet, and will pray to God for you for ever, take me away from here or I shall die."
          Кланяюсь тебе в ножки и буду вечно бога молить, увези меня отсюда, а то помру...»
          Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 3
      3. наклонить, склонить голову

        Примеры использования

        1. Mr. Darcy bowed.
          Мистер Дарси кивнул.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 20
        2. At the end of the long bar, leaning against the counter, was a slim pale individual wearing a red bow-tie.
          У дальнего конца длинной стойки стоял какой-то щуплый субъект в красном галстуке бабочкой.
          Под сетью. Айрис Мердок, стр. 106
        3. When I came close she bowed and said,
          Когда я подошел, она, поклонившись, спросила:
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 4
      4. подчиняться;
        to bow to the inevitable покоряться неизбежному

        Примеры использования

        1. We must bow to their wishes.
          Мы вынуждены подчиниться их воле.
          Субтитры фильма "Звёздные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза / Star Wars: Episode I - The Phantom Menace (1999-05-19)", стр. 10
        2. “I merely bowed to the inevitable.”
          - Я только покорился неизбежному.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 83
      5. преклоняться;
        to bow before authority преклоняться перед авторитетом

        Примеры использования

        1. When any ordinary person spoke to a capitalist he had to cringe and bow to him, and take off his cap and address him as 'Sir'.
          Когда простой человек разговаривал с капиталистом, он должен был пресмыкаться, кланяться, снимать шапку и называть его "сэр".
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 70
  2. bow [bəu]
    1. существительное
      1. лук, самострел

        Примеры использования

        1. shooting a bow and arrow,
          стрельбе из лука,
          Субтитры видеоролика "Почему молодёжь вступает в насильственные экстремисткие группировки и как можно их остановить. Erin Marie Saltman", стр. 1
        2. Om is the bow, the arrow is soul, The Brahman is the arrow's target, That one should incessantly hit.
          Ом – есть лук, душа‑стрела. А Брахма – цель для стрел, В ту цель попасть старайся ты.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 5
      2. дуга
      3. радуга
      4. смычок

        Примеры использования

        1. Each took his bow, sawed to and fro... But what a din!
          Ударили в смычки, дерут, а толку нет.
          Квартет. Крылов Иван Андреевич, стр. 1
      5. бант

        Примеры использования

        1. Then the door opened, and Lizette came into the room, changed into a white frock for the occasion, her hair tied with two white bows.
          Через некоторое время дверь в столовую открылась, и вошла Лизет, на которую для этого случая надели белое платьице, а волосы повязали белыми бантами.
          Голодная гора. Дафна Дюморье, стр. 380
        2. Suddenly he smiled, and in his smile was something of forgotten, prewar days, and everything came back to Dasha: the flat, sandy shore, the mist of sunshine over the warm, drowsy gulf, her prickly self, the girlish bow on her dress, the enamoured Kulichok, whom she had despised with all her supercilious virginity.... The smell of the tall pines, rustling solemnly day and night on the sand dunes....
          — Он вдруг улыбнулся как-то по-позабытому, по-«довоенному», простодушно, и Даша все вспомнила: плоский песчаный берег, солнечную мглу над теплым и ленивым заливом, себя — «недотрогу», девичий бант на платье, влюбленного Куличка, которого она от всей своей высокомерной девственности презирала… Запах высоких сосен, день и ночь важно шумящих на песчаных дюнах…
          Хождение по мукам.Восемнадцатый год. Алексей Толстой, стр. 217
        3. A massage and a wave, and a collar for the dog, and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother’s grave that’ll last all summer.
          Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 28
      6. строительство, стройка — арка

        Примеры использования

        1. “Holmes,” said I as I stood one morning in our bow-window looking down the street, “here is a madman coming along. It seems rather sad that his relatives should allow him to come out alone.”
          — Посмотрите-ка, Холмс, — сказал я. — Какой-то сумасшедший бежит. Не понимаю, как родные отпускают такого без присмотра.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      7. электричество — токоприёмник, бугель (трамвая);
        to draw a (или the ) long bow преувеличивать, рассказывать небылицы;
        draw not your bow till your arrow is fixed пословица семь раз отмерь, один раз отрежь; не следует поступать поспешно, не подготовившись
    2. глагол — владеть смычком
  3. bow [bau] существительное
    (часто множественное число ) нос (корабля)

    Примеры использования

    1. Away on the lee bow, a thing like a fountain rose out of the moonlit sea, and immediately after we heard a low sound of roaring.
      Впереди по подветренному борту из освещенного луною моря поднялось в воздух что-то похожее на фонтан, и сразу же послышался приглушенный расстоянием рокот.
      Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 88
    2. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me.''
      Помню, ты швырнул меня на нос, где лежали мокрые снасти, а лодка вся дрожала, и твоя дубинка стучала, словно рубили дерево, и кругом стоял приторный запах крови.
      Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 3
    3. Anchored from its bow, the Goya was aimed into the current, straining at its massive anchor line like a chained beast.
      Стоящее на якоре судно, словно огромный зверь, дергалось на толстой цепи.
      Точка обмана. Дэн Браун, стр. 305

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share