StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "dash". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dash [dæʃ]
    1. существительное
      1. стремительное движение; порыв; натиск;
        to make a dash against the enemy стремительно броситься на противника;
        to make a dash for smth. кинуться к чему-л.

        Примеры использования

        1. But he was on his feet again in a second and made another dash, now utterly bewildered, right under the nearest of the coming horses.
          Но сейчас же поднялся и, обезумев, выкарабкался опять на дорогу, как раз под ноги коню, скакавшему впереди всех.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 28
        2. The dogs had suddenly caught sight of them, and it was only by a swift dash for their holes that the rats saved their lives.
          В это время их увидели собаки, и только мгновенная реакция крыс, юркнувших обратно в норы, спасла их жизнь.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 6
        3. It was still impossible to imagine what he could have done to make her angry enough to hammer him over the head for fifteen or twenty minutes, yet not angry enough to pick him up by the ankles and dash his brains out.
          Непостижимо, чем он мог разозлить ее до такой степени, что она молотила его по голове чуть ли не двадцать минут. Правда, ярости ее не хватило, чтобы взять его за лодыжки, приподнять и вышибить дух вон.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 20
      2. энергия, решительность;
        a man of skill and dash умелый и решительный человек

        Примеры использования

        1. He did not wait for anything more, but dashed on; and the yells grew fainter behind him as he ran into the croplands where the villagers lived.
          Маугли не стал ждать больше, а побежал; и по мере того, как он углублялся в возделанные поля, где жили люди, позади него вой затихал.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 15
      3. удар, взмах;
        at one dash с одного раза

        Примеры использования

        1. Look here; to gain some real affection from you, or Miss Temple, or any other whom I truly love, I would willingly submit to have the bone of my arm broken, or to let a bull toss me, or to stand behind a kicking horse, and let it dash its hoof at my chest—”
          Чтобы заслужить любовь твою, или мисс Темпль, или еще кого-нибудь, кого я действительно люблю, я согласилась бы, чтобы мне сломали руку или бык забодал меня. Я охотно бы стала позади брыкающейся лошади, чтобы она ударила меня копытом в грудь...
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 71
        2. The sweep and dash of the brush on the canvas made the only sound that broke the stillness, except when, now and then, Hallward stepped back to look at his work from a distance.
          Тишину в комнате нарушали только легкий стук и шуршанье кисти по полотну, затихавшее, когда Холлуорд отходил от мольберта, чтобы издали взглянуть на свою работу.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 25
      4. спортивный — рывок, бросок (в беге, игре); забег

        Примеры использования

        1. It woke him up, and, with a snort of terror, he dashed off at three miles an hour.
          Тут ветер ударил запахом сыра прямо в ноздри нашему рысаку.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 27
      5. плеск
      6. примесь (чего-л.); чуточка;
        there is a romantic dash about it в этом есть что-то романтическое
      7. быстрый набросок; мазок; штрих; росчерк

        Примеры использования

        1. A damp streak of hair lay like a dash of blue paint across her cheek, and her hand was wet with glistening drops as I took it to help her from the car.
          Мокрая прядка волос лежала у нее на щеке, точно мазок синей краски, капли дождя блестели на руке, которой она оперлась на меня, выходя из машины.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 65
        2. The sweep and dash of the brush on the canvas made the only sound that broke the stillness, except when, now and then, Hallward stepped back to look at his work from a distance.
          Тишину в комнате нарушали только легкий стук и шуршанье кисти по полотну, затихавшее, когда Холлуорд отходил от мольберта, чтобы издали взглянуть на свою работу.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 25
        3. A young man—we can sketch his portrait at a dash. Imagine to yourself a Don Quixote of eighteen; a Don Quixote without his corselet, without his coat of mail, without his cuisses; a Don Quixote clothed in a woolen doublet, the blue color of which had faded into a nameless shade between lees of wine and a heavenly azure; face long and brown; high cheek bones, a sign of sagacity; the maxillary muscles enormously developed, an infallible sign by which a Gascon may always be detected, even without his cap—and our young man wore a cap set off with a sort of feather; the eye open and intelligent; the nose hooked, but finely chiseled.
          Молодой человек… Постараемся набросать его портрет: представьте себе Дон-Кихота в восемнадцать лет, Дон-Кихота без доспехов, без лат и набедренников, в шерстяной куртке, синий цвет которой приобрел оттенок, средний между рыжим и небесно-голубым.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 3
      8. черта; тире

        Примеры использования

        1. At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terri-ble happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.
          Сначала она думала, что домик упадет и они с Тотошкой разобьются насмерть, но ничего подобного не случилось. Тогда Дороти забыла про волнения и решила надеяться на лучшее.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 4
        2. Robert Neville’s eyes flashed up the street. No time for the garage! He dashed around the corner of the house and up to the porch.
          Глянув на улицу, он понял: гараж - не успеть, - и бросился на крыльцо.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 31
      9. рисовка;
        to cut a dash рисоваться, выставлять что-л. напоказ
      10. техника; технология — рукоятка молота;
        dash (and dash ) line пунктирная линия
    2. глагол
      1. бросить, швырнуть

        Примеры использования

        1. Look here; to gain some real affection from you, or Miss Temple, or any other whom I truly love, I would willingly submit to have the bone of my arm broken, or to let a bull toss me, or to stand behind a kicking horse, and let it dash its hoof at my chest—”
          Чтобы заслужить любовь твою, или мисс Темпль, или еще кого-нибудь, кого я действительно люблю, я согласилась бы, чтобы мне сломали руку или бык забодал меня. Я охотно бы стала позади брыкающейся лошади, чтобы она ударила меня копытом в грудь...
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 71
        2. Hear me; let me reveal my tale, and you will dash the cup from your lips!"
          Так выслушай же меня, узнай мою повесть, и ты бросишь наземь чашу с ядом!»
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 14
        3. I dashed some brandy into the water, and the colour began to come back to his bloodless cheeks.
          — Я плеснул в воду немного коньяку, и его бледные щеки порозовели.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      2. броситься, ринуться; мчаться, нестись;
        to dash up to the door броситься к двери

        Примеры использования

        1. Robert Neville’s eyes flashed up the street. No time for the garage! He dashed around the corner of the house and up to the porch.
          Глянув на улицу, он понял: гараж - не успеть, - и бросился на крыльцо.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 31
        2. Once in the shade of the barely greening lindens, the writers dashed first thing to a brightly painted stand with the sign: `Beer and Soft Drinks.'
          Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды».
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
        3. The door opened wider still and another person of the male sex dashed in, also wearing a white coat.
          Ещё шире распахнулась дверь и ворвалась ещё одна личность мужского пола в халате.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 12
      3. спортивный — сделать рывок в беге
      4. разбивать(ся);
        the waves dashed against the cliff волны разбивались о скалу

        Примеры использования

        1. 'Begone, if you do not desire to see me dash my head against that wall before your eyes!'
          — Уйдите прочь, если вы не хотите, чтобы я на ваших глазах разбила себе голову о стену!»
          Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 226
        2. "Edward, dearest, do you see that good man? He has shown very great courage and resolution, for he exposed his own life to stop the horses that were running away with us, and would certainly have dashed the carriage to pieces.
          – Эдуард, – сказала она, – посмотри на этого достойного слугу; он очень храбрый, он рисковал своей жизнью, чтобы остановить наших взбесившихся лошадей и готовую разбиться коляску.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 87
        3. She was like a bird that has dashed its head against glass and that has been picked up by a human hand.
          Она напоминала подобранную на земле птичку, которая расшибла голову о стекло.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 108
      5. брызгать, плескать;
        to dash colours on the canvas набрасывать пятна красок на холст
      6. обескураживать; смущать

        Примеры использования

        1. His knowledge of the world, and very especially of South America, is surprising, and he has a whole-hearted belief in the possibilities of our journey which is not to be dashed by the sneers of Professor Summerlee.
          Его знание разных стран и в особенности Южной Америки просто поражает своей широтой, а что касается нашей экспедиции, то он всем сердцем верит в ее целесообразность, не смущаясь насмешками профессора Саммерли.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 59
      7. разрушать (планы, надежды и т.п.)
      8. разбавлять, смешивать; подмешивать
      9. подчёркивать
      10. разговорное — см. damn 2

        Примеры использования

        1. "Dash it all, Evie, I can't haul him down to the local police station by the scruff of his neck."
          Я же не могу отвести его за шиворот в полицию, – сказал Джон и чуть заметно улыбнулся.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 55

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share