показать другое слово

Слово "might". Англо-русский словарь Мюллера

  1. might [mt] прошлое
    от may I

    Примеры использования

    1. “Bliss might not have come in just now; or she might have been with us a little earlier; or much earlier; or having come in now, she might have worn a different blouse; or even in this blouse, she might not have smiled roguishly at elderly men as is her kindhearted custom.
      Блис могла не придти именно сейчас, она могла придти чуть раньше, могла – позже, она могла быть в другой блузке, даже в этой блузке она могла не улыбаться старикам, как она это делает по доброте сердечной.
      Край Основания. Айзек Азимов, стр. 335
    2. She might plan and scheme, she might work harder than her slaves had ever worked, she might succeed in overcoming all of her hardships, she might through dint of determination solve problems for which her earlier life had provided no training at all. But for all her labor and sacrifice and resourcefulness, her small beginnings purchased at so great a cost might be snatched away from her at any minute.
      Она может изворачиваться и строить планы, она может работать, как никогда не работали ее рабы, она может изощриться и преодолеть все тяготы, она может, благодаря своему упорству, разрешить проблемы, к которым ее никак не подготовила жизнь, но сколько бы она ни трудилась, какие бы жертвы ни приносила, какую бы ни проявляла изобретательность, то немногое, что она сумеет наскрести столь дорогой ценой, могут в любую минуту отобрать.
      УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 160
    3. Bright’s disease, I was relieved to find, I had only in a modified form, and, so far as that was concerned, I might live for years.
      Брайтовой болезнью я страдал, к счастью, в легкой форме и, следовательно, мог еще прожить многие годы.
      Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 2
  2. might [mt]существительное
    1. могущество; мощь

      Примеры использования

      1. But under it all they were men, penetrating the land of desolation and mockery and silence, puny adventurers bent on colossal adventure, pitting themselves against the might of a world as remote and alien and pulseless as the abysses of space.
        Но это были не призрачные маски, а люди, проникшие в страну скорби, насмешки и безмолвия, смельчаки, вложившие все свои жалкие силы в дерзкий замысел и задумавшие потягаться с могуществом мира, столь же далекого, пустынного и чуждого им, как и необъятное пространство космоса.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
      2. He knew that when he returned to the firehouse, he might wink at himself, a minstrel man, burnt-corked, in the mirror.
        Он знал, что, вернувшись в пожарное депо, он, менестрель огня, взглянув в зеркало, дружески подмигнет своему обожженному, измазанному сажей лицу.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1
      3. There once lived a man and his wife, who had long wished for a child, but in vain. Now there was at the back of their house a little window which overlooked a beautiful garden full of the finest vegetables and flowers; but there was a high wall all round it, and no one ventured into it, for it belonged to a witch of great might, and of whom all the world was afraid.
        Где-то далеко, в тридесятом царстве, жили-были муж с женою, которые уже много лет сряду тщетно желали иметь детей; наконец жена получила возможность надеяться, что Бог исполнит ее желание. В задней части их дома было небольшое оконце, из которого виден был превосходный сад, переполненный самыми лучшими цветами и растениями. Но он был обнесен высокой стеной, и никто не смел в него входить, потому что он принадлежал волшебнице, которая обладала обширной властью, и все ее боялись.
        Рапунцель. Братья Гримм, стр. 1
    2. энергия; сила;
      with might and main изо всех сил

      Примеры использования

      1. but, in fact, might actually keep us sane?
        а еще лучше - сохранить его как можно дольше?
        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 7
      2. People said that he resembled Byron — at least that his head was Byronic; but he was a bearded, tranquil Byron, who might live on a thousand years without growing old.
        Говорили, что он походил на Байрона (однако только лицом; обе ноги у него были здоровы), но то был Байрон, носивший усы и бакенбарды, Байрон бесстрастный, который мог бы прожить, не старея, целую тысячу лет.
        Вокруг света за 80 дней. Жюль Верн, стр. 1
      3. This idea, consolatory in theory, I felt would be terrible if realised: with all my might I endeavoured to stifle it—I endeavoured to be firm.
        Появление этой тени, казалось бы, столь утешительное, вызвало бы во мне - я это чувствовала - безграничный ужас. Всеми силами я старалась отогнать от себя эту мысль, успокоиться.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 12

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share