StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pluck". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. pluck [plʌk]
    1. существительное
      1. дёрганье, дёргающее усилие

        Примеры использования

        1. For the first time since he was captured and disarmed the President raised his head, and it was plain that he began instantly to pluck up courage.
          Впервые после своего пленения председатель поднял голову: было ясно, что к нему вернулась надежда.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 77
        2. Plucking. Turns out, if you have fur or feathers or skin, you can pluck yourself compulsively, and some parrots actually have been studied to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans, something that affects
          Выдёргивание. Оказывается, если у вас есть шерсть, перья или кожа, вы можете навязчиво себя ощипывать. Для лучшего понимания трихотилломании — навязчивого выдёргивания волос, которое сейчас затрагивает 20 миллионов американцев, —
          Субтитры видеоролика "Собаки в депрессии, кошки с ОКР — что безумие животных означает для людей. Laurel Braitman", стр. 4
        3. He's even put a little pluck into the magistrate and the old man is really trying to do something.
          Он даже городского голову взбодрил, и старик пытается кое-что предпринимать.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 90
      2. ливер; потроха
      3. смелость, отвага; мужество

        Примеры использования

        1. I'm to be a poor, crawling beggar, sponging for rum, when I might be rolling in a coach! If you had the pluck of a weevil in a biscuit you would catch them still."
          Я должен пресмыкаться в нищете и выпрашивать гроши на стаканчик, когда я мог бы разъезжать в каретах!
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 27
        2. "Piglet," said Rabbit, taking out a pencil, and licking the end of it, "you haven't any pluck."
          "Поросенок", сказал Кролик, облизывая кончик карандаша, "в тебе нет ни капли мужества".
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 36
        3. Nancy admired pluck whenever she saw it.
          Нэнси умела ценить мужество.
          Горящий светильник. О. Генри, стр. 12
      4. разговорное — провал (на экзамене)

        Примеры использования

        1. Darkness, rolling and plucking at him. He closed his eyes.
          Он проваливался в темноту.
          Вторая модель. Филип К. Дик, стр. 34
    2. глагол
      1. срывать, собирать (цветы)

        Примеры использования

        1. And while she was speaking, the child plucked off quite a large apple, and ran to her sisters, saying,
          — И она сорвала самое крупное яблоко и, подбежав к своими сестрам, сказала:
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
        2. My sister is in the garden plucking the dead roses; my brother is reading his two papers, the Presse and the Debats, within six steps of her; for wherever you see Madame Herbault, you have only to look within a circle of four yards and you will find M. Emmanuel, and 'reciprocally,' as they say at the Polytechnic School."
          «Прессу» и «Дебаты», в шести шагах от нее, ибо, где бы ни находилась госпожа Эрбо, вы можете быть заранее уверены, что встретите в орбите не шире четырех метров и Эмманюеля, и обратно, как говорят в Политехнической школе.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 108
      2. выдёргивать (волос, перо)

        Примеры использования

        1. Cynthia hesitated a moment, plucking up the grass with her tiny hands. Then she said:
          Несколько секунд девушка раздумывала над моими словами.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 110
        2. “No; you shall tear yourself away, none shall help you: you shall yourself pluck out your right eye; yourself cut off your right hand: your heart shall be the victim, and you the priest to transfix it.”
          "Нет, ты сама это сделаешь, и никто не поможет тебе, ты сама вырвешь себе правый глаз, сама отрубишь правую руку. Твое сердце будет жертвой, а ты - священником, приносящим ее!"
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 331
        3. Her eyebrows had been plucked and then drawn on again at a more rakish angle but the efforts of nature toward the restoration of the old alignment gave a blurred air to her face.
          Брови у нее были выщипаны дочиста и потом наведены снова под более залихватским углом; но стремление природы вернуться к первоначальному замыслу придавало некоторую расплывчатость ее чертам.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 23
      3. щипать, перебирать (струны)

        Примеры использования

        1. He raised a hand slowly to his beard and plucked confusedly as he watched her.
          Он поднял руку и стал сконфуженно приглаживать свою бороду, не сводя с нее глаз.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 106
      4. ощипывать (птицу)
      5. разговорное — обирать; обманывать;
        to pluck a pigeon обобрать простака
      6. разговорное — проваливать (на экзамене);
        pluck at дёргать; хватать(ся);
        pluck out : to pluck out the eye выбить глаз;
        pluck up : to pluck up one's heart (или courage , spirits ) собираться с духом, набраться храбрости

        Примеры использования

        1. In one way, indeed, he bade fair to ruin us, for he kept on staying week after week, and at last month after month, so that all the money had been long exhausted, and still my father never plucked up the heart to insist on having more.
          Но, с другой стороны, этот человек действительно приносил нам убытки. Неделя проходила за неделей, месяц за месяцем; деньги, которые он дал нам при своем появлении, давно уже были истрачены, а новых денег он не платил, и у отца не хватало духу потребовать их.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 4
        2. Tom begged her to pluck up hope again, and she said she could not.
          Том уговаривал ее собраться с силами и не терять надежды, а она отвечала, что не может.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 176
        3. Nikanor Ivanovich was called out to the front hall of his apartment, plucked by the sleeve, whispered to, winked at, promised that he would not be left the loser.
          Никанора Ивановича вызывали в переднюю его квартиры, брали за рукав, что то шептали, подмигивали и обещали не остаться в долгу.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 93

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share